叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶翻译


叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶翻译


叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶的翻译为:当年相识不见,午时梦回茶前,谁人共话当年 。出自宋代陆游的《幽居初夏》,这诗是陆游晚年后居山阴时所作 。八句诗前六写景,后二结情;全诗紧紧围绕幽居初夏四字展开,四字中又着重写一个幽字 。景是幽景,情亦幽情,但幽情中自有暗恨 。
原文:
《幽居初夏》
湖山胜处放翁家,槐柳阴中野径斜 。
水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙 。
箨龙已过头番笋,木笔犹开第一花 。
叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶 。
译文:
湖光山色之地是我的家,槐柳树阴下小径幽幽 。
湖水满溢时白鹭翩翩飞舞,湖畔草长鸣蛙处处 。
新茬的竹笋早已成熟,木笔花却刚刚开始绽放 。
当年相识不见,午时梦回茶前,谁人共话当年?
注释:
湖山:湖水与山峦 。胜处:美好的地方 。
野径:村野小路 。
有时:有时候,表示间或不定,谓有如愿之时 。
无处:所有的地方 。鸣蛙:指蛙鸣,比喻俗物喧闹 。
箨(tuò)龙:竹笋的异名 。
木笔:木名,又名辛夷花,是初夏常见之物 。其花未开时,苞有毛,尖长如笔,因以名之 。
【叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶翻译】叹息:叹气;嗟叹 。老来:年老之后 。交旧:旧友;老朋友 。
瓯(ōu):杯子 。

    推荐阅读