醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译 醉落魄人日南山约应提刑懋之原文

翻译:处处是春色,人们还要到南山去寻觅 。村村箫鼓声起,家家笛声吹奏,人们在正月初七这天祈祷麦子和春蚕的丰收 。祖孙三代互相扶掖而行,商人忙着生意,农人在忙着耕织,这些活动从古到今都是这样 。如能领会做人的真理,天天都是“人日” 。

醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译 醉落魄人日南山约应提刑懋之原文


《醉落魄·人日南山约应提刑懋之》原文醉落魄·人日南山约应提刑懋之
【醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译 醉落魄人日南山约应提刑懋之原文】南宋·魏了翁
无边春色 。人情苦向南山觅 。村村箫鼓家家笛 。祈麦祈蚕,来趁元正七 。
翁前子后孙扶掖 。商行贾坐农耕织 。须知此意无今昔 。会得为人,日日是人日 。
《醉落魄·人日南山约应提刑懋之》注释1、醉落魄:即“一斛珠”,词牌名,正体双调五十七字,仄韵 。人日:指农历的正月初七 。
2、苦:形容执著地追求 。
3、箫、鼓、笛:乐器名,此用以形容节日歌舞之盛 。
4、祈麦祈蚕:祈求农事丰收,麦、蚕代指诸多农事 。
5、元正七:即农历的正月初七 。
6、翁:父亲 。扶掖:指用手搀扶别人的胳膊,此指孙子搀扶祖父 。
7、商行贾坐:商贾均指生意人,在古代的分界是行卖叫商,坐卖叫贾 。
8、会得:懂得、领会到 。
《醉落魄·人日南山约应提刑懋之》赏析此词上片写途中所见所闻,起写春色无边,点明时令,次写人们以极大的热情拥向南山觅春;下片紧承上片,继写沿途所见,并在结尾表达了自己的美好心愿,揭出作意 。此词情由景出,论随情至,写得自然、得体 。
醉落魄·人日南山约应提刑懋之翻译 醉落魄人日南山约应提刑懋之原文


《醉落魄·人日南山约应提刑懋之》创作背景作者正月初七日约友人应懋之同往南山探春,此词即作者为记述他们途中所见所闻而作 。具体创作时间不详 。
《醉落魄·人日南山约应提刑懋之》作者介绍魏了翁,字华父,号鹤山,邛州蒲江(今属四川)人 。庆元五年(1199)进士,授签书剑南西川节度判官厅公事 。开禧元年(1205),以武学博士对策,谏开边事,被劾狂妄,改秘书省正字 。第二年,迁校书郎,出知嘉定府,以养亲归里,筑室白鹤山下,授徒讲学 。嘉定初,知汉州 。历知眉州、泸州、潼川府 。
入朝权工部侍郎,被劾欺世盗名,谪居靖州,湖湘江浙之士多从之学 。绍定四年(1231)复职 。五年,进宝章阁待制,为潼川路安抚使、知泸州 。史弥远卒,召为权礼部尚书兼直学士院 。
端平二年(1235),同签书枢密院事、督视京湖军马兼江淮督府 。官终知福州、福建安抚使 。谥文靖,《宋史》有传 。南宋后期,学派变为门户,诗派变为江湖,了翁独穷经学古,与真德秀齐名 。著有《鹤山全集》《九经要义》《古今考》《经史杂钞》《师友雅言》等,词有《鹤山长短句》 。

    推荐阅读