卜算子黄州定慧院寓居作的翻译 卜算子黄州定慧院寓居作的翻译是什么

《卜算子·黄州定慧院寓居作》的翻译:弯弯的月亮挂在树叶稀疏的梧桐树上;深夜时,人声刚静下来 。谁能见到幽居的人独自来往,就像天边孤雁般缥缈的身影 。突然惊起又回过头来,心有怨恨却无人知情 。挑遍了寒枝也不肯栖息,甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷 。

卜算子黄州定慧院寓居作的翻译 卜算子黄州定慧院寓居作的翻译是什么


《卜算子·黄州定慧院寓居作》
苏轼 〔宋代〕
缺月挂疏桐,漏断人初静 。谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影 。
惊起却回头,有恨无人省 。拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷 。
卜算子黄州定慧院寓居作的翻译 卜算子黄州定慧院寓居作的翻译是什么


注释
漏断:即指深夜 。漏,指古人计时用的漏壶;即指深夜 。
原题“黄州定惠寺寓居作” 。
漏:指更漏而言 。这里“漏断”不过说夜深罢了 。
幽人:幽居的人,形容孤雁 。幽,《易·履卦》:“幽人贞吉”,其义为幽囚 。引申为幽静、优雅 。
孤鸿:张九龄《感遇》十二之四:“孤鸿海上来 。”胡仔《苕溪渔隐丛话》前集三十九:“此词本咏夜景,至换头但只说鸿,正如《贺新郎》词“乳燕飞华屋”,至换头但只说榴花 。….“按两词均系泛咏,本未尝有”夜景“等题,多说鸿,多说石榴,既无所妨,亦未必因之而奇妙 。胡评似未谛 。
卜算子黄州定慧院寓居作的翻译 卜算子黄州定慧院寓居作的翻译是什么


省:理解 。“无人省“,犹言”无人识“ 。
《稗海》本《野客丛书》:”观隋李元操《鸿雁行》曰:“夕宿寒枝上,朝飞空井旁 。“坡语岂无自邪?“此言固是 。寒枝意广泛,又说”不肯栖“,本属无碍 。此句亦有良禽择木而栖的意思 。《左传》哀公十一年:”鸟则择木,木岂能择鸟 。“杜甫《遣愁》:”择木知幽鸟 。“
【卜算子黄州定慧院寓居作的翻译 卜算子黄州定慧院寓居作的翻译是什么】末句一本作“枫落吴江冷“,全用唐人崔信明断句,且上下不接,恐非 。

    推荐阅读