送浑将军出塞高适翻译 送浑将军出塞高适译文

翻译:
将军您出身尊贵,而且麾下兵力强盛,您的祖上汉朝时已经是浑邪王 。
您家世代在朝中都蒙受皇恩,现在您的部属在燕支山一带 。
您的士兵都是阴山一带的健儿,出战时常坐骑好马 。
您的战马佩着银饰马鞍,勒着镶玉肚带,军中飘拂着精美的蝥弧旗,屡次追随哥舒翰将军击溃突厥军队 。
您在战场上像李广那样身先士卒,在谋划方略上和卫青一样,虽不学孙子、吴起的兵法,也能措置得宜 。
据说边境又有千万敌人的骑兵入侵,昨天边塞上告急文书已经到了 。
城头上画角之声响起,匣中的宝刀日夜在鸣叫 。
浑将军意气风发,决定出征万里以外;努力作战,准备了出行一年的计划 。
军队前进,扬起的尘土与白草相掩映;早上高举旌旗,夜里则击刁斗传令 。
边塞上有很多侠义少年,关外春天可见不到杨柳 。
从军应该选谁呢?击响宝剑高声歌唱正在这个时候 。
您将远行,我和您分别,请别轻视我的送别之情,希望您早日平定戎寇,以便及早给朝廷献上报捷的诗歌 。

送浑将军出塞高适翻译 送浑将军出塞高适译文


《送浑将军出塞》原文送浑将军出塞
唐·高适
将军族贵兵且强,汉家已是浑邪王 。
子孙相继在朝野,至今部曲燕支下 。
【送浑将军出塞高适翻译 送浑将军出塞高适译文】控弦尽用阴山儿,登阵常骑大宛马 。
银鞍玉勒绣蝥弧,每逐嫖姚破骨都 。
李广从来先将士,卫青未肯学孙吴 。
传有沙场千万骑,昨日边庭羽书至 。
城头画角三四声,匣里宝刀昼夜鸣 。
意气能甘万里去,辛勤判作一年行 。
黄云白草无前后,朝建旌旗夕刁斗 。
塞上应多侠少年,关西不见春杨柳 。
从军借问所从谁?击剑酣歌当此时 。
远别无轻绕朝策,平戎早寄仲宣诗 。
《送浑将军出塞》注释1、浑将军:当为皋兰州(今甘肃兰州、白银地区)都督浑惟明 。一说为右武卫大将军浑释之 。浑氏本铁勒九姓部落之浑部,最早出自曾率众降汉的匈奴浑邪王 。
2、燕(yān)支:山名,也作焉支山,在今甘肃省山丹县东南 。
3、控弦:引弓,此指会射箭的士卒 。阴山:在内蒙古东部 。
4、登阵:一作“临阵” 。大宛马:古大宛国多宝马,故用以名好马 。
5、玉勒:以玉为饰的马衔 。蝥(máo)弧:旗名,先秦时为诸侯之旗,此指军旗 。
6、逐:跟随 。嫖姚:指汉代名将霍去病,曾为嫖姚校尉,大破匈奴 。此借指哥舒翰 。骨都:指匈奴左、右骨都侯 。此借指突厥将领 。
7、李广:汉代名将,作战时身先士卒,赏赐时先分麾下 。
8、卫青:汉代名将,曾任大将军,数次率军出击匈奴,皆大胜 。孙吴:指孙武、吴起兵法 。
9、羽书:又称羽檄,泛指军事报文 。
10、画角:古代管乐器,出自西羌 。
11、意气:赴边杀敌的决心 。甘:决意 。
12、判:拼 。判:一作“动” 。动,辄,每 。
13、无前后:言边庭辽远,到处皆牧草茫茫 。
14、刁斗:古代军队中用的一种器具,白天煮饭,晚上击之以巡更报时 。
15、关西:玉门关以西,此泛指塞外 。
16、绕朝:战国时秦国大夫 。
17、仲宣:三国文学家王粲字 。
送浑将军出塞高适翻译 送浑将军出塞高适译文


《送浑将军出塞》赏析此诗以高远雄浑的起调,整散相间的句式,不停转换的韵律,多角度、多侧面塑造了浑将军这样一个忠勇爱国的名将形象,显示了诗人超凡的见识 。

推荐阅读