《乌鸦喜谀》译文
广西桂林附近有荒废的村庄 , 村庄里有很多树木 , 树上栖息着很多乌鸦 。一只狗抬着头看枝头 , 一只乌鸦正在它上方吃食物 。狗想攀着树爬上去 , 遗憾没有办法 , 就趴在地上自言自语 , 抬头看着乌鸦等待时机 , 赞颂道:“乌鸦兄 , 我很久以来仰慕你高尚的风格 , 没有亲身听你的教导 , 我一直敬仰你美妙的歌声 , 如果你能赐给我一首曲子 , 我的心愿也满足了 。”
乌鸦听 了 , 十分开心 , 伸伸腰 , 展开翅膀 , 喎喎了几声 , 食物全都掉进了狗的口中 。狗说:"你的歌声我已经听了 , 我的心愿也满足了 , 多谢你给的美味 , 我会终生不忘 。"乌鸦惊叹地说:"你并非是为了听我唱歌 , 而是想要我口中的食物!"乌鸦后悔莫及 。
《乌鸦喜谀》原文
粤西桂林 , 近有荒村 , 多树木 , 上多栖乌鸦 。一犬翘首枝头 , 乌鸦食其上 。犬欲缘木上之 , 恨无何 , 伏地喃喃 , 仰视注目以待 , 颂曰:“乌兄 , 久慕高风 , 未亲雅教 , 素仰雅曲 , 如赐一曲 , 尤慰平生 , 心亦足矣 。”鸦听之 , 喜不自胜 , 伸腰展翅 , ??数声 , 食尽堕犬口中 。犬曰:“雅曲已聆 , 心愿已足 , 蒙赐佳味 , 终身铭德 。”鸦讶曰:“非闻曲之为 , 乃欲吾口中食耶!”悔之莫及!
注释
1:粤西桂林:广西桂林 。
2:栖:躲 , 息 。
3:缘:沿着 。
4:恨无何:怨恨也没有办法 。
5:喃喃:自言自语 。
6:颂:赞美 。
7:高:高尚 。
8:风:风范 , 风格 。
9:素:一向 , 向来 。
10:赐:赏 。
11:尤:便、就 。
12:喜不自胜:听了十分开心 。胜:能承担 , 能承受 。
13:??(wāi wāi):象声词 , 乌鸦的叫声 。
14:堕:落 。
15:聆:听 。
【乌鸦喜谀文言文翻译及注释 乌鸦喜谀的译文】16:铭:记 。
推荐阅读
- 买椟还珠文言文翻译和寓意 买椟还珠文言文翻译及寓意
- 画蛇添足文言文翻译 画蛇添足原文译文
- 疑人窃履文言文翻译 疑人窃履文言文原文翻译
- 信陵君窃符救赵译文 信陵君窃符救赵文言文
- 吴王欲伐荆文言文翻译 吴王欲伐荆出自哪里
- 匡衡凿壁借光文言文翻译 匡衡凿壁借光文言文的翻译
- 道州城西百余步有小溪译文 道州城西百余步有小溪文言文翻译
- 六年级上册文言文两则翻译 六年级上册文言文两则翻译简短
- 文言文中所以的用法 文言文中所以的用法是什么
- 凿壁借光文言文翻译 凿壁借光文言文译文