伯牙鼓琴翻译简单一点 伯牙鼓琴原文翻译

伯牙善于弹琴,钟子期善于倾听 。当伯牙弹琴的时候,他的内心想着高山 。钟子期便会赞叹道:“好啊,意境巍峨的样子就像高耸泰山!”伯牙内心想着流水,钟子期又喝彩道:“好啊!曲调浩浩荡荡就像长江大河一样!”凡是伯牙弹琴时心中所想,钟子期都能够从琴声中听出来 。

伯牙鼓琴翻译简单一点 伯牙鼓琴原文翻译


有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在岩石下面;心中悲伤,就取琴弹奏起来 。起初他弹了表现连绵大雨的曲子,接着又奏出了表现高山崩坍的壮烈之音 。每奏一曲,钟子期总是能悟透其中主旨 。
伯牙鼓琴翻译简单一点 伯牙鼓琴原文翻译


伯牙便放下琴,长叹道:“好啊,好啊!你听懂了啊,弹琴时您心里想的和我想表达的一样 。我到哪去隐匿自己的心声呢?”钟子期去世后,伯牙就此认为世界上再也没有他的知音了 。于是,他坚决地把自己心爱的琴摔破了,挑断了琴弦,终生不再弹琴,以便绝了自己对钟子期的思念 。
伯牙鼓琴翻译简单一点 伯牙鼓琴原文翻译


《伯牙鼓琴》原文
【伯牙鼓琴翻译简单一点 伯牙鼓琴原文翻译】伯牙善鼓琴,钟子期善听 。伯牙鼓琴,志在高山 。钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之 。伯牙游于泰山之阴,卒逢暴雨,止于岩下 。心悲,乃援琴而鼓之 。初为霖雨之操,更造崩山之音 。曲每奏,钟子期辄穷其趣 。伯牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也 。吾于何逃声哉?”锺子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者 。

    推荐阅读