《闲情偶寄.桂》原文及翻译 闲情偶寄桂翻译

常言“腹有诗书气自华”,多读书,读好书,是我们每个人一生都该做的事 。在我看来,好书至少有两种:一种就是你一看便忘不掉的那种,得一口气看完,甚至不惜熬通宵去看它;另一种就是不必死磕着,有闲心拿来翻一翻的这种书,说不定还会有一些意想不到的收获 。就像李渔的《闲情偶寄》,他说闲情的时候,顺便还告诉你一个人生的大道理或是一些启迪 。

《闲情偶寄.桂》原文及翻译 闲情偶寄桂翻译


前文我们介绍了书中“不早睡会早死”的警告,那么李渔在说到种植方面乐趣的时候,又是怎么来启发我们的呢?
秋花之香者,莫能如桂,树乃月中之树 , 香亦天上之香也,但其缺陷处,则在满树齐开,不留余地,盛极必衰,乃盈虚一定之理 , 凡有富贵荣华一蹴而至者,皆玉兰之为春光,丹桂之为秋色 。
春天的玉兰,秋天的桂花,都是一起开放 , 一起凋零,很多人都知道这个道理,但是能够从中体味到“盛衰”,而且能发现一夜暴富是一件很难以持久的事情,估计只有李渔了 , 他的文风绝不是前人的牙慧,读起来总是给人一种意想不到的惊喜 。
《闲情偶寄.桂》原文及翻译 闲情偶寄桂翻译


【《闲情偶寄.桂》原文及翻译 闲情偶寄桂翻译】现今 , 我们对美女的评判标准越来越多元化了,但是还是有人把西方女子的美女标准放在中国,去要求她,而李渔,他对真正的美女给了这样一个标准:
古人云:“尤物足以移人 。”尤物维何,媚态是已,世人不知,以为美色,乌知颓色虽美 , 是一物也 , 乌足移人 , 加之以态则物而尤矣 。
我们现在常用“尤物”来形容美女,在李渔看来,能成为“尤物”的关键,不仅仅是容貌,更重要的是姿态和气质 , 有美色再加上媚态,那就是“尤物” 。
《闲情偶寄.桂》原文及翻译 闲情偶寄桂翻译


在《声容部》这一部分当中,实际上是专门阐述李渔对美女的一个见解 , 不仅讲得非常有趣,而且对我们很有启发,比如他讲女子的肌肤、女子的眉眼,以及如何去化妆、如何佩戴一些首饰、怎么去穿衣服等等,非常之有趣好玩 , 确实是中国人生活艺术的指南 。他甚至在这个书当中还经常要表扬一下女孩子,“妇人读书习字,所难只在入门,入门之后,其聪明必过于男子”,因为男子杂念太多,而女孩子的心智比较专一 。
《闲情偶寄.桂》原文及翻译 闲情偶寄桂翻译


当然了 , 由于时代的局限性,书里面有些说法 , 恐怕现在的人基本上是不太认可 。李渔对女人的小脚非常醉心,他说女孩子,眼睛细而长的秉性必温柔,眼睛粗而大的居心必然凶悍,这种观点怎么说呢,没什么科学依据,是不值得一提的东西,但是直到现在有人相面的时候 , 还会拿这句话来说事儿 。
《闲情偶寄.桂》原文及翻译 闲情偶寄桂翻译


《闲情偶寄》里面最有情怀的一点,是李渔并没有只是为富贵的人家提供生活情趣的指导,他认为每个人都可以享受生活的美好,都可以很开心的生活,他把贵人、富人以及贫贱之人怎样去快乐的生活,讲得非常透彻,一是为乐由心,二是顺情遂意 。300年前就为现代人提供了这么多的健康指导意见,这里面关于他对徒步健身方面的一个见解,并不输给那些所谓的美国专家他们研究的成果:

推荐阅读