蒲松龄《狼》第一则翻译:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了 。在这时,突然出现了一匹狼 。狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路 。屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来 。屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉 。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看 。就这样狼就停下来不再跟着屠夫了 。屠夫就回家了 。第二天拂晓,屠夫前去取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕 。小心地徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一条死狼 。屠夫抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵 。当时市场上狼皮非常昂贵,能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了 。就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!
【蒲松龄狼翻译 蒲松龄狼的翻译文】蒲松龄《狼》原文第一则
有屠人货肉归,日已暮 。欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里 。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之 。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之 。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担 。狼乃止 。屠即竟归 。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状 。大骇 。逡巡近之,则死狼也 。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵 。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉 。缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣 。
《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说 。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象 。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利 。
推荐阅读
- 郑人买履文言文翻译及注释 郑人买履文言文全文翻译
- 曹冲称象文言文翻译及注释 曹冲称象文言文原文
- 有屠人货肉归日已暮这篇文言文的翻译 有屠人货肉归日已暮的翻译
- 延州诸砦多失守,仲淹自请行,迁户部郎中兼知延州翻译 延州诸砦多失守,仲淹自请行,迁户部郎中兼知延州什么意思
- 退避三舍文言文翻译 退避三舍文言文翻译及答案
- 鱼所欲也《孟子》翻译 请翻译鱼所欲也《孟子》
- 早寒江上有怀古诗赏析翻译 早寒江上有怀译文
- 景帝时田叔为鲁相文言文翻译 景帝时田叔为鲁相翻译
- 从容就义文言文翻译 文天祥从容就义文言文翻译
- 孟子三章翻译生于忧患死于安乐 孟子三章翻译生于忧患死于安乐的翻译