原文曹州于令仪者,市井①人也,长厚②不忤物③,晚年家颇④丰富 。一夕,盗⑤入其室,诸⑥子擒之,乃⑦邻舍之子也 。令仪曰:”汝素⑧寡悔⑨,何苦而为盗邪⑩?”曰:”迫于贫耳!”问其所欲,曰:”得十千?足以衣食 。”如其欲与之 。既去,复呼之,盗大恐 。谓曰:”汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘 。留之,至明使去? 。”盗大感愧,卒?为良民 。
注释
- 市井:经商 。
- 长厚:年长而忠厚 。
- 不忤(wǔ)物:不得罪人 。
- 颇:很 。
- 盗:小偷 。
- 诸:众 。
- 乃:原来是 。
- 素:向来 。
- 寡悔:很少有懊悔,意为很少做对不起自己良心的事 。
- 邪:同”耶”,表疑问、反问语气 。
- 十千:指十千铜钱 。
- 去:离开 。
- 卒:最后,最终 。
出处《渑水燕谈录》
文言知识【于令仪诲人文言文翻译 于令仪的原文及翻译及道理】“甚”的后置:上文“汝贫甚”中的”甚”,按照现代汉语语法的规律,应该置于”贫”之前,即”汝甚贫” 。现置于后面,即所谓的”修饰语后置”现象 。若按照原文可以翻译为”你贫穷的很”,但是翻译为”你很贫穷”则较为妥当 。又如,”吾苦甚”,意思为我很痛苦;”何以悲甚”,意思是为什么很悲伤 。
启发与借鉴
在这个故事中,于令仪善于发现事物背后的原因,通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的心去感化别人,甚至是盗贼 。在现实世界中同样如此,我们对于别人不能仅仅因为一件事情就做出判断性的结论,要具体的去分析事件的原因,要有原谅和向善的心,这样就能更加真实的认识一个人并赢得他人的尊敬 。
本文结束,喜欢的朋友们请点赞 。
推荐阅读
- 武元衡文言文翻译 春兴武元衡的古诗翻译
- 记游松风亭文言文翻译 记游松风亭文言文赏析
- 鲍子难客文言文翻译 鲍子难客文言文原文与翻译
- 袁家渴记文言文翻译 袁家渴记翻译及注释
- 王守仁传原文及翻译 王守仁文言文阅读翻译
- 陈实与梁上君子文言文翻译 梁上君子原文及注释
- 王子猷居山阴文言文翻译 王子猷雪夜访戴安道
- 师旷论学文言文翻译 师旷论学文言文翻译道理
- 狼子野心文言文答案 狼子野心阅读及答案
- 解缙敏对文言文翻译 解缙敏对文言文阅读答案