袁家渴记文言文翻译 袁家渴记翻译及注释


袁家渴记文言文翻译 袁家渴记翻译及注释


【袁家渴记文言文翻译 袁家渴记翻译及注释】最能代表柳宗元文学成就的是他的山水游记,《永州八记》是其中的代表作,这是唐代文学一绝 。《柳集》有山水游记十一篇,永州九篇,柳州二篇 。永州九篇游记,前四篇《始得西山宴游记》、《鈷鉧潭记》、《鈷鉧潭西小丘记》、《至小丘西小石潭记》,作于元和四年秋天;续四篇《袁家渴记》、《实渠记》、《石涧记》、《小石城山记》,作于元和七年秋天,前后相隔三年,后人称之为《永州八记》 。余一篇《游黄溪记》作于元和八年五月十六日 。柳宗元在永州住在法华寺庙里,由寺庙西亭望西山,始有西山宴游;寻山往西,游钴鉧潭;又由潭西游鱼梁上的小丘;继而又向西至小石潭,随有四季 。由近至远,三年后,柳宗元在西山乘船去袁家渴游览;自渴西南不到百步,得石渠;继而游石涧;最后是小石城山,转年去更远的黄溪 。
袁家渴记文言文翻译 袁家渴记翻译及注释




袁家渴记文言文翻译 袁家渴记翻译及注释


柳宗元九篇游记,内容相系,篇篇贯穿,自成体系,其写景又无一处雷同之笔,都是作者刻意用心之作 。与以往游记不同,柳宗元游记“不是客观的为了欣赏山水而写山水,而是把自己的生活遭遇和悲愤感情,寄托到山水里面去,使山水人格化感情化” 。(刘大杰语)这与他在其他文章里所有的心绪和情感是一致的 。柳宗元把山水作为知己,借景写人,借物写心,景物里充满了感情色彩,字里行间都或隐或显着作者的影子 。这是困境生出的绝世之作 。
柳宗元在山水的描写上,观察细微,体验深切,不但用笔精炼,语言清丽,还巧妙地运用多种文学手段 。他把笔下的山水、景物都写活了 。元和四年写的四篇,“点缀小景,遂成大观 。”(蒋之翘语)虽谓小景,却都写的清丽、天然、幽旷,小丘、小石潭,……如磐石疏林,清溪短棹,写得有声有色,声情并茂,处处充溢着诗情画意 。每一篇都是一首精美的诗篇 。写山石的奇形怪状,说如牛马下山饮水,如熊罴争奔登山 。写游鱼,说“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依 。日光下澈,影布石上佁然不动,俶尓远逝,往来翕忽,似与游者相乐 。”鱼、影、人互动,静动相间,以鱼拟人,鱼知人意,“与游者相乐” 。这里一个“澈”字,把景物写绝了,其日光照及水底,使穷形尽相,物无遁情,读了让人心旷神怡 。他说鱼“若空游无所依”,象在透明的空气中游弋,是指写潭水的清澈,让人有飘若如仙的感觉 。
袁家渴记文言文翻译 袁家渴记翻译及注释




袁家渴记文言文翻译 袁家渴记翻译及注释




袁家渴记文言文翻译 袁家渴记翻译及注释


写树,说“坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽遂 。”凄清、幽遂,其境静的让人骨寒 。刘大櫆说:“结处极幽冷之趣,而情甚悽楚 。”写小丘,说“唐氏之弃地”,犹然生出阵阵幽冷 。写潭,说“潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见 。其岸势犬牙差互,不可知其源 。”写山,他不直写山之高峻,而是用周围山水景色来烘托它 。他坐在山上眺望四州,“凡四州之土壤,皆在衽席之下 。”山之高大,不言自显 。说山下景色“寸尺千里”,是以小喻远 。人眼看到的景色在千里之外,又仿佛在咫尺之间 。说“山之特立,不与培塿为类”,是作者自况也 。顿时,浩气冲天,“悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷 。”“心凝形释,与万物冥合 。”赏美景都到了忘我的境地,“悠悠乎”,“洋洋乎”,不知不觉把自己与万物融化为一体 。

推荐阅读