归去来兮辞原文及翻译 归去来兮辞原文注音及翻译

并序
余家贫,耕植不足以自给 。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术 。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途 。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑 。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒 。故便求之 。及少日,眷然有归欤之情 。何则?质性自然,非矫厉所得 。饥冻虽切,违己交病 。尝从人事,皆口腹自役 。于是怅然慷慨,深愧平生之志 。犹望一稔,当敛裳宵逝 。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职 。仲秋至冬,在官八十余日 。因事顺心,命篇曰《归去来兮》 。乙巳岁十一月也
我的家庭贫困,耕种不能自给自足 。孩子众多,米缸却没有存粮,生活所需要的一切,没有办法解决 。
亲戚朋友们都劝我当个好点的县吏,我也有这个念头,但是却没有什么门路 。
正好碰见了有外出做官的机会,州郡长官们以爱惜人才为美德,家里的叔叔也因为看见我生活贫苦,于是就起用我当个县官 。
当时社会上的动荡还没有平息,心里害怕去远处当官,彭泽县和家不过百里路,公田里收获的粮食,也足够我做酒喝了 。所以便请求下了这个官职 。
没过几天,我就有了回家的念头 。为什么呢?这是我的本性使然,并非后天勉强的 。饥寒虽然来得迫切,但是违背自己却更痛苦 。
回想过去当官办事,都是为了吃饱肚子而役使自己 。于是怅然的感慨,深深地感到愧对平生的志向 。再等上一年,我就连夜收拾衣裳离去 。
当嫁到程家的妹妹在武昌去世时,我吊丧的心情像骏马奔驰一般,自己请求免去官职 。
从立秋到冬天,在职八十多天 。因为辞官后完成了心事,就写了一篇文章,叫《归去来兮辞》 。
乙巳年十一月(晋安帝义熙元年十一月)

归去来兮辞原文及翻译 归去来兮辞原文注音及翻译


图片来源于网络
辞:
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追 。实迷途其未远,觉今是而昨非 。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣 。问征夫以前路,恨晨光之熹微 。
回家去吧!田园将要荒废为什么还不回去呢?既然是自己讲心灵被躯体役使,为什么还在惆怅的独自悲伤?
领悟到了过往是不可以挽回的,但也知道未来还是可以补救的 。的确是走入了迷途,但也还未走远,领悟到了今天的正确与过往的错误 。
小船在水面是轻快地飘荡,微风吹拂着我的衣裳 。问行人前面的路,遗憾天色才微明 。
乃瞻衡宇,载欣载奔 。僮仆欢迎,稚子候门 。三径就荒,松菊犹存 。携幼入室,有酒盈樽 。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜 。倚南窗以寄傲,审容膝之易安 。园日涉以成趣,门虽设而常关 。策扶老以流憩,时矫首而遐观 。云无心以出岫,鸟倦飞而知还 。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓 。
远远地看见了自己家门,高兴地跑了过去 。仆人们高兴地迎接,孩子们则守在门边 。院子里的小路快要荒芜完了,但是松树和菊花还长在那里 。带着孩子们进入了屋内,以及有美酒盛满了酒杯 。
拿起酒壶酒杯自斟自酌,看着院子里的树木露出了愉快的神色 。倚着南窗寄托我的傲世之情,深知着小小的地方让我心安 。每天在院子里散步已经成为乐趣,院门虽然有但是却常常关着 。
拄着拐杖走走歇歇,时不时地看向远方的风景 。白云自然地从山峰中漂浮而出,倦飞的鸟也知道回到巢中 。日光暗淡,即将归山,扶着孤松我徘徊不已 。
归去来兮辞原文及翻译 归去来兮辞原文注音及翻译

推荐阅读