【而彭祖乃今以久特闻,众人翻译匹之,不亦悲乎翻译】而彭祖乃今以久特闻,众人翻译匹之,不亦悲乎的翻译是:可是彭祖到如今还是以年寿长久而闻名于世,人们与他攀比,岂不可悲可叹吗 。选自庄子《逍遥游》,这篇文章巧用寓言故事,文笔变化多端,富于浪漫主义色彩,庄子所宣扬的主张是清静无为、以养天年 。
译文:
北方的海里有一条大鱼,名字叫鲲 。鲲很大,其体积有几千里;变化为鸟,名字叫鹏 。鹏的脊背也有几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像云垂天边 。这只鹏鸟随着海潮的涨落会迁徙到南方的海 。南方的海是个天然的大池 。《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙时,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,急骤的盘旋而上直冲九万里高空,此一飞在六个月后方才停歇下来” 。高空下望,蒸腾犹如奔马的雾气,沸沸扬扬的尘埃,仿佛是由生物气息吹拂 。我们所见湛蓝的天空,那是它真正的颜色吗?它是无边无际的吗?鹏鸟所见,大概也是这个样子吧 。
水汇积不深,它浮载大船就没有力量 。倒杯水在庭堂的低洼处,可以用芥草作船,而搁个杯子当船就会粘住不动了,因为水太浅而船太大了 。风聚积的力量不雄厚,它便无法托负巨大的翅膀 。所以,鹏鸟飞到九万里高空,风就在它的身下,然后方能凭借风力飞行,背负青天而没有任何阻遏,这样就能飞到南方了 。寒蝉与小灰雀对此觉得很奇怪,它说:“我猛地起飞,力图到达榆树和檀树的树枝,有时飞不到,也就落在地上而已,为什么要到九万里的高空再而向南飞呢?”如果到郊外去,晚餐前就可以返回,肚子还没饿,不需要干粮;到百里之外去,晚上就要准备第二天的干粮;到千里之外去,就需要三个月的时间来准备粮食 。寒蝉和灰雀这两个小东西当然不懂得这些道理,小不点理解不了大块头,寿命短的理解不了寿命长的 。为什么这样说呢?朝菌不知道有月初月末,寒蝉不知道有春天和秋天,这是活的短的 。楚国南边有一种叫冥灵的大龟,对它来说,五百年为春,五百年为秋;上古有一种叫大椿的树,八千年为春,八千年为秋,这是活的长的 。八百岁的彭祖是一直以来所传闻的寿星,人们若是和他比寿命,岂不可悲吗?
商汤和棘也有过前面所讲的谈话:“在那草木不生的北方,有一个很深的大海,那就是‘天池’ 。那里有一种鱼,宽有好几千里,没有人知道它有多长,它的名字叫鲲,有一种鸟名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云 。鹏鸟奋起而飞,旋转扶摇而上直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,然后向南飞,去往南方的大海 。斥鴳讥笑它说:‘它打算飞到哪儿去?我奋力起飞,不过几丈高就落下来,盘旋于蓬蒿丛中,这已是我飞的最远的地方了 。它这是要飞到哪里去?’”这就是小与大的不同了 。
同样地,那些才智胜任一个官职、能力在一乡中优秀出众、德行符合当一国之君、为国人所赞颂的人,他们看待自己时其实也像斥鴳的见识,所以宋荣子就讥笑他们 。宋荣子是那种世上的人们都赞誉他也不会让他感到鼓舞,世上的人们都批评他也不会让他感到沮丧,清楚地知道该做什么,不该做什么,什么是好的,什么是不好的那种人 。这应该说已是境界很高的了,这种人世上不多吧 。虽然如此,他还是未能达到最高的境界 。列子能驾风行走,轻盈美好,十五天后方才回到地面上,有他这样福气的人也不多吧 。但他虽然可免于行走的劳苦,却还是要有所依赖 。人如果能够遵循自然的本性,把握“六气”即阴、阳、风、雨、晦、明等宇宙万物的规律变化,遨游于无穷无尽的境域,那他还需要仰赖什么吗?因此说,“至人”没有利己心,“神人”没有功绩心,“圣人”没有名望心 。
推荐阅读
- 然后知生于忧患而死于安乐也的而是什么意思
- 故燕王欲结于君中于翻译 而君幸于赵王故燕王欲结于君翻译
- 是犹源浊而望水清,理不可得翻译
- 人不知而不愠不亦君子乎翻译 人不知而不愠不亦君子乎翻译中文
- 而翁归,自与汝复算耳翻译通假字 而翁归,自与汝复算耳翻译
- 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索翻译
- 举疾首蹙额而相告之 举疾首蹙额而相告曰翻译
- 灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之翻译
- 蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙翻译
- 天下之穷民而无告者翻译 此四者,天下之穷民而无告者句式