既泣之三日乃誓疗之翻译 既泣之三日乃誓疗之翻译词类活用


既泣之三日乃誓疗之翻译 既泣之三日乃誓疗之翻译词类活用


既泣之三日 , 乃誓疗之翻译为:已经为它们流了三天泪 , 于是发誓要治好他们 。这句话出自清代龚自珍的《病梅馆记》 , 原文:
【既泣之三日乃誓疗之翻译 既泣之三日乃誓疗之翻译词类活用】江宁之龙蟠 , 苏州之邓尉 , 杭州之西溪 , 皆产梅 。或曰:“梅以曲为美 , 直则无姿;以欹为美 , 正则无景;以疏为美 , 密则无态 。”固也 。此文人画士 , 心知其意 , 未可明诏大号以绳天下之梅也;又不可以使天下之民斫直 , 删密 , 锄正 , 以夭梅病梅为业以求钱也 。梅之欹之疏之曲 , 又非蠢蠢求钱之民能以其智力为也 。有以文人画士孤癖之隐明告鬻梅者 , 斫其正 , 养其旁条 , 删其密 , 夭其稚枝 , 锄其直 , 遏其生气 , 以求重价 , 而江浙之梅皆病 。文人画士之祸之烈至此哉!予购三百盆 , 皆病者 , 无一完者 。既泣之三日 , 乃誓疗之:纵之顺之 , 毁其盆 , 悉埋于地 , 解其棕缚;以五年为期 , 必复之全之 。予本非文人画士 , 甘受诟厉 , 辟病梅之馆以贮之 。呜呼!安得使予多暇日 , 又多闲田 , 以广贮江宁、杭州、苏州之病梅 , 穷予生之光阴以疗梅也哉!
译文:
江宁的龙蟠里 , 苏州的邓尉山 , 杭州的西溪 , 都出产梅 。有人说:"梅凭着弯曲的姿态被认为是美丽的 , 笔直了就没有风姿;凭着枝干倾斜被认为是美丽的 , 端正了就没有景致;凭着枝叶稀疏被认为是美丽的 , 茂密了就没有姿态 。”本来就如此 。(对于)这 , 文人画家在心里明白它的意思 , 却不便公开宣告 , 大声疾呼 , 用(这种标准)来约束天下的梅 。又不能够来让天下种梅人砍掉笔直的枝干、除去繁密的枝条、锄掉端正的枝条 , 把枝干摧折、使梅花呈病态作为职业来谋求钱财 。梅的枝干的倾斜、枝叶的疏朗、枝干的弯曲 , 又不是那些忙于赚钱的人能够凭借他们的智慧、力量做得到的 。有的人把文人画士这隐藏在心中的特别嗜好明白地告诉卖梅的人 , (使他们)砍掉端正的(枝干) , 培养倾斜的侧枝 , 除去繁密的(枝干) , 摧折它的嫩枝 , 锄掉笔直的(枝干) , 阻碍它的生机 , 用这样的方法来谋求大价钱 , 于是江苏、浙江的梅都成病态了 。文人画家造成的祸害严重到这个地步啊!我买了三百盆梅 , 都是病梅 , 没有一盆完好的 。我已经为它们流了好几天泪之后 , 于是发誓要治疗它们:我放开它们 , 使它们顺其自然生长 , 毁掉那些盆子 , 把梅全部种在地里 , 解开捆绑它们棕绳的束缚;把五年作为期限 , 一定使它们恢复和使它们完好 。我本来不是文人画士 , 心甘情愿受到辱骂 , 开设一个病梅馆来贮存它们 。唉!怎么能让我有多一些空闲时间 , 又有多一些空闲的田地 , 来广泛贮存南京、杭州、苏州的病态的梅树 , 竭尽我毕生的时间来治疗病梅呢!

    推荐阅读