诗人代表作,十位最具影响力的外国诗人和他们的代表作( 四 )


判给任何人,包括你自己,
而我曾以为它是不朽的 。因为,尽管诸神或基因
慷慨地借出他们的物业——譬如,以供在这些区域
作一次试验——但最终他们是自私的;
无论如何,他们比你更虚荣,
因为他们永生 。这跟在北方某地一个
被大雪封住的村子里租下的另一个寓所
相去很远,在那里你此时此刻
也许正端详着你那面轻薄的镜子,
它映给你的肯定不如我这同样浅显的
回忆,尽管对你来说这实际上没有差别 。
注:诗人指济慈 。
●黄灿然译
07
谢默斯·希尼(爱尔兰)

诗人代表作,十位最具影响力的外国诗人和他们的代表作


爱尔兰诗人希尼,以饱含抒情美感与道德深度的作品,赞扬了日常生活的奇迹和依然存在的过去,并使得当下与童年都有着令人倾心的具体的丰盈 。他倾倒于语言的“电光石火”,倾向于用“富于音乐性的韵律形式”来写作,但它们并不高深玄远,反而平易近人 。希尼这十数年来对中国诗人的影响,可能还有他的优秀文论的参与,因为世纪初出版的吴德安、胡续冬、姜涛、冷霜等参与翻译的《希尼诗文集》(2001)中就收录了大量的文论 。希尼的诗经由袁可嘉、黄灿然、陈黎等诗人翻译家的大量翻译之后,在诗歌界内部,同样获得了巨大、持续而深入的影响力 。
■代表作:远方
当我回答说我来自"远方"
关卡那个警察厉声说:"哪个远方?"
他还没完全听清楚我说些什么就以为
那是这个国家北部某地的名字 。
而现在它——既是我居住过又是我
离开了的地方——仍然有很长距离要走
像花了很多光年从远方而来
又要花很多光年才抵达的星光 。
●黄灿然译
08
托马斯·特朗斯特罗姆(瑞典)
诗人代表作,十位最具影响力的外国诗人和他们的代表作


特朗斯特罗姆一直以清晰的方法描述其感受到的神秘的现实世界 。他的诗在清晰之中抵达了某种高度,这一高度如果不是对混乱的形式主义的反叛,至少也是一次无与伦比的超越,同时,他的诗又保持着某种不可简约的神秘性 。他的诗提示着各种临界的时刻:清晰与神秘、梦与清醒、沉重与轻盈 。这一切都源于他坚定地搜寻着隐喻的神秘力量,或者说,他一直在倾听隐喻的巨大呼吸,从而试图对我们平庸的生活做出回答和提升 。李笠翻译的《特朗斯特罗姆诗全集》出版于2001年,特氏于2011年获得诺贝尔文学奖后,他无疑又以更为耀眼的方式进入了汉语诗歌的视野 。
■代表作:果戈理
外套破旧得像狼群 。
面孔像大理石片 。
坐在书信的树林里,那树林
因轻蔑和错误沙沙响,
心飘动像一张纸穿过冷漠的走廊 。
此刻,落日像狐狸潜入这国度
转瞬间点燃青草 。
空中充满犄角和蹄子,下面
那马车像影子滑过我父亲
亮着灯的院子 。
彼得堡和毁灭在同一纬度
你看见倾斜的塔中的美人了吗
在冰封的居民区像海蜇漂浮
那披斗篷的穷汉 。
这里,那守斋人曾被欢笑的牲口包围,
而它们早就去往树线以上的远方 。
人类摇晃的桌子 。
看外边,黑暗怎样焊住灵魂的银河 。
快乘上你的火焰马车离开这国度!
●北岛译
09
塞尔维亚·普拉斯 (美国)
诗人代表作,十位最具影响力的外国诗人和他们的代表作


作为自白派诗人的典型人物,普拉斯在近年来的热度令人惊讶 。自白派凡事皆可对人言,个人的现实生活细节和隐秘的内心世界,经由艺术化的自白,而拥有洞穿现实的力量 。普拉斯善于选择精确而出人不意的语言,构制清新别致而主动的意象;善于用精神直觉来直抵作品深处,在写作中挖掘丰富的自我和情感因素,用生命力投入创作,甚至内心出现幻象 。她的人生传奇和作品互相说明:疯狂,迷幻,极度的忧郁,痛苦,不能控制的激情,自我专注,狂躁,不一而足 。新世纪以来,普拉斯的主要译本扎堆,计有:冯冬译《未来是一只灰色海鸥:西尔维娅·普拉斯诗全集》(2013)、陆钰明译《普拉斯诗选》(2014)、包慧怡译《爱丽尔》(2015)和陈黎、张芬龄合译的《精灵》(2015),以及即将出版的范静哗译注本 。

推荐阅读