为什么广东人说话像日语,什么是母语迁移( 二 )


这就是纯属无知了 。mandarin这个词最早是16世纪葡萄牙人提出的,显然与满族、满语没什么关系,后面这两样那时候还不存在呢 。从普通话与满语的语法构成来看,两者也不是一回事 。普通话只是标准的语音,但是在语法上严格遵循SVO语序(主谓宾)的特点,属于孤立語,发音有声调 。满语则不然 。满语属于阿尔泰语系,在语法上是SOV语序(主宾谓),属于黏着语,读起来没有声调 。
以上面这份满、汉双体的奏折为例,第一句话的满语是:enduringge ejen geli dabali kesi isibufi aha i jui ?uhiyūn be aisilakū hafan sidahangge.对应的汉语是:皇上格外加恩,将奴子书勋补放员外郎 。请问有人觉得这两者存在任何相似之处吗? 当然啦,我不否认某些地区的汉语确实吸收了一些满语的元素,像是北京话就是一例 。
【为什么广东人说话像日语,什么是母语迁移】KEY在教英语和对外汉语的过程中,对这种"母语迁移"(网页链接)的影响体会深刻——不要以为只有咱们学英语痛苦,老外(尤其是欧美)在学咱们母语的时候也一点都不轻松 。

推荐阅读