卖柴翁原文及翻译文言文( 二 )


唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削 。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受 。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者 。
5.卖柴翁的翻译曾经有个农民用驴驼了木柴去城里卖 , 遇到自称"宫市"的宦官取走了木柴,才给了他几尺绢 , 又要索取给看门人的进门费,而且要用驴送到宫内.农民哭泣起来 , 把所得的绢给了这些宦官,他们不肯接受,说:"必须用你的驴送到宫内."农民说:"我有父母妻子儿女 , 等我用驴驼东西赚钱然后才能买东西吃饭.如今把木柴给了你们,不要钱而回家,你们还不肯 , 我只有死路一条罢了!"于是就殴打宦官.街上的官吏抓到他,然后把他的事报给了朝廷 , 皇上上诏书开除了这位官员,而且赐给了农民十匹绢,然而"宫市"这种做法也没有因此而改变.谏官和御史多次上奏折提意见,皇上不听从.顺宗皇帝刚刚即位,就禁止了"宫市"的做法.后来遇到大赦天下,又明令禁止这种行为. 。
6.文言文《卖柴翁》的翻译是什么文言文《卖柴翁》的翻译是:曾经有个农民用驴驼了木柴去城里卖,遇到自称"宫市"的宦官取走了木柴 , 才给了他几尺绢,又要索取给看门人的进门费,而且要用驴送到宫内 。
农民哭泣起来,把e79fa5e98193e78988e69d8331333365633937所得的绢给了这些宦官,他们不肯接受,说:"必须用你的驴送到宫内 。"农民说:"我有父母妻子儿女,等我用驴驼东西赚钱然后才能买东西吃饭 。
如今把木柴给了你们,不要钱而回家,你们还不肯,我只有死路一条罢了!"于是就殴打宦官 。街上的官吏抓到他 。
然后把他的事报给了朝廷,皇上下诏书开除了这位官员,而且赐给了农民十匹绢,然而"宫市"这种做法也没有因此而改变 。谏官和御史多次上奏折提意见,皇上不听从 。
顺宗皇帝刚刚即位,就禁止了"宫市"的做法 。后来遇到大赦天下,又明令禁止这种行为 。
道理:本文所写卖柴农夫所受欺压,不过是千百件事例中的一例,农夫忍无可忍,不得已而起来反抗 。最高统治者只是开除了这个宦官,同时赐绢给农夫,用小恩小惠的手段 , 来缓和平民的反抗情绪 。
延展阅读:原文:尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”取之,才与绢数尺,又就索门户,仍邀以驴送至内 。农夫涕泣,以所得绢付之 , 不肯受,曰:“须汝驴送柴至内 。”
农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食 。今以柴与汝 , 不取直而归,汝尚不肯 , 我有死而已!”遂殴宦者 。
街吏擒以闻,诏黜此宦者 , 而赐农夫绢十匹;然“宫市”亦不为之改易 。谏官御史数奏疏谏,不听 。
上初登位 , 禁之 。至大赦,又明禁 。
7.谁有卖柴翁殴宦官的原文和译文旧事:宫中有要市外物,令官吏主之 , 与人为市,随给其直 。
贞元末,以宦者为使,抑买人物,稍不如本估 。末年不复行文书,置“白望”数百人于两市并要闹坊,阅人所卖物,但称“宫市”,即敛手付与,真伪不复可辩,无敢问所从来,其论价之高下者,率用百钱物买人直数千钱物,仍索进奉门户并脚价钱 。
将物诣市,至有空手而归者 。名为“宫市” , 而实夺之 。
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”取之,才与绢数尺 , 又就索门户,仍邀以驴送至内 。农夫涕泣,以所得绢付之,不肯受,曰:“湏汝驴送柴至内 。”

推荐阅读