卖柴翁原文及翻译文言文( 七 )


3. 卖柴翁文言文卖柴翁的精神1.解释加点的词,并指出词性 。
(1)宦者称宫市取之 (之 , 代词,指柴)
(2)农夫啼泣,以所得绢与之 (之,代词,指农夫 )
(3)今以柴与汝 (以,介词,把 )
(4)尝有农夫以驴负柴 ( 以,介词,用 )
(5)我有父母妻子 (有,动词,表存在)
(6)我有死而已 (有,副词 , 只有 )
2. 试分析文中的“宦者”和《卖炭翁》中的“宫使”(可从两者的掠夺的程度手段及对人物的描写方法方面分析) 。
“宦者”和“宫使”对百姓都是残忍的掠夺,手法都是一样的 , 用没有什么用处的绢代替货币 。对这两个人物,作者都是用行动描写的方法来加以刻画 。
3.找出文中表示第一人称和第二人称的词语 。
第一人称:我 。第二人称:汝,尔 。
4. 文言文《卖柴翁》的翻译是什么文言文《卖柴翁》的翻译是: 曾经有个农民用驴驼了木柴去城里卖,遇到自称"宫市"的宦官取走了木柴,才给了他几尺绢,又要索取给看门人的进门费,而且要用驴送到宫内 。
农民哭泣起来 , 把e79fa5e98193e78988e69d8331333365633937所得的绢给了这些宦官,他们不肯接受,说:"必须用你的驴送到宫内 。" 农民说:"我有父母妻子儿女,等我用驴驼东西赚钱然后才能买东西吃饭 。
如今把木柴给了你们,不要钱而回家,你们还不肯 , 我只有死路一条罢了!" 于是就殴打宦官 。街上的官吏抓到他 。
然后把他的事报给了朝廷,皇上下诏书开除了这位官员,而且赐给了农民十匹绢,然而"宫市"这种做法也没有因此而改变 。谏官和御史多次上奏折提意见,皇上不听从 。
顺宗皇帝刚刚即位,就禁止了"宫市"的做法 。后来遇到大赦天下,又明令禁止这种行为 。
道理: 本文所写卖柴农夫所受欺压,不过是千百件事例中的一例,农夫忍无可忍,不得已而起来反抗 。最高统治者只是开除了这个宦官,同时赐绢给农夫,用小恩小惠的手段,来缓和平民的反抗情绪 。
延展阅读: 原文: 尝有农夫以驴负柴至城卖 , 遇宦者称“宫市”取之,才与绢数尺 , 又就索门户,仍邀以驴送至内 。农夫涕泣,以所得绢付之,不肯受,曰:“须汝驴送柴至内 。”
农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食 。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯 , 我有死而已!”遂殴宦者 。
街吏擒以闻,诏黜此宦者,而赐农夫绢十匹;然“宫市”亦不为之改易 。谏官御史数奏疏谏,不听 。
上初登位,禁之 。至大赦,又明禁 。
5. 卖柴翁 译文尝有农夫以驴负 1 柴 。宦者称宫市 2 取之,与 3 绢数尺,又就索 4 “门户” 5,仍邀 6 驴送柴至内 7。农夫啼泣,以所得绢与之 。不肯受,曰:“须得尔 8 驴 。”农夫曰:“我有父母妻子 , 待此然后食 。今此柴与汝,不取直 9 而归,汝尚 10 不肯 , 我有 11 死而已!”遂殴宦者 。
注释: 1 负:驮 。2 宫市;王宫中所设的市肆 。3 与:给 。4 就索:向他索取 。5 门户:指门户税 。6 邀:强要 。7 内:宫内 。8 尔:你 。9 直:同“值” 。10 尚:还 。11 有:只有 。
译文:
赏析:唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削 。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺 , 只能忍气吞声,逆来顺受 。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下 , 奋起反抗,怒殴宦者 。
6. 文言文百炼之十,卖柴翁欧宦者文言文百炼之十,卖柴翁欧宦者

推荐阅读