马啮盗髻文言文翻译与马说思想感情有什么不同 马啮盗髻文言文翻译


马啮盗髻文言文翻译与马说思想感情有什么不同 马啮盗髻文言文翻译


马啮盗髻文言文翻译是:董熙载接受朋友的邀请,到朋友家大量饮酒 。他从中午开始喝酒一直喝到晚上喝得大醉,朋友想要留他住宿 。董熙载说:“不需要,我还可以骑马回家 。”当时夜黑风大,他不一会儿就因醉酒而从马上摔下来,直挺挺地趴在路边,缰绳还握在手里 。
【马啮盗髻文言文翻译与马说思想感情有什么不同 马啮盗髻文言文翻译】突然有一个小偷路过,高兴地自言自语道:“老天爷帮助我啊!”他就把董熙载的衣服全部脱掉,又想要偷他的马 。小偷正要弯下身拿缰绳,马一下子咬住小偷的发髻,小偷用尽力气也不能逃跑 。等到董熙载酒醒后,把丢失的东西都拿回来,马才把小偷放了 。
二、原文:宋代马纯《陶朱新录》
董熙载应友人延,至其家豪饮 。自午及薄暮,已酩酊醉矣 。友人留其宿,熙载曰:“毋庸,吾尚可乘马返家 。”时月黑风骤,未几醉而堕马,僵仆道边,马缰持于手 。忽有盗过,自喜曰:“天赞我也!”遂尽解其衣,又欲盗其马 。方俯身执缰,马遽啮其髻,竭力挣扎而不得去 。待熙载醉醒,尽复取所失物,马乃纵盗 。
扩展资料
一、创作背景
志怪小说,一卷 。陶朱:山名,在浙江诸暨县西北,长十里,故亦名长山 。山下有范蠡祠,乃范蠡侨居处 。范蠡字少伯,楚国宛(今河南南阳)人 。东游居越之诸暨,为客卿,助越王勾践灭吴后,激流勇退,变姓名,居定陶(今属山东),号陶朱公,后人为纪念范蠡,遂名其原侨居诸暨之山为陶朱山,其乡为陶朱乡 。纯祖籍山东成武,南渡后居越之陶朱乡,故名其书为《陶朱新录》 。有《四库全书》本、《墨海金壶》本、《珠丛别录》本 。
二、作者简介
马纯,(生卒年不详)字子约,自号朴樕翁,单州武城(今属山东)人,默孙,南渡后,寓居永嘉(今浙江温州) 。有“智术甚优,博识多闻”之称 。

    推荐阅读