文言翻译六字诀 文言文翻译六字口诀

【文言翻译六字诀 文言文翻译六字口诀】文言文翻译六字诀为:留、换、补、增、删、调 。
留,即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译 。
换,即对古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文通达明快 。
补,即将文言文中省略的词语、句子成分,在译文中适当地补充出来 。
增,即增添法,古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的双音词 。
删,即删去不译的词 。凡是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去 。
调,即对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯 。
推荐阅读
- 黄梅出山图文言文翻译皆如的意思 黄梅出山图文言文翻译
- 司马光文言文的译文三年级 司马光文言文的译文
- kimi是什么意思中文翻译 kimi是什么意思
- 铁杵磨针文言文翻译 铁杵磨针文言文翻译及答案
- 渔歌子翻译 渔歌子翻译诗句意思
- 《孟子》三章全文和翻译,孟子孟子三章翻译
- 项羽之死翻译赏析 项羽之死翻译
- 方山子传文言文翻译注释 方山子传文言文翻译
- 求鸭搦兔文言文及翻译 求鸭搦兔文言文翻译
- 一人性缓的文言文翻译 一人性缓的文言文原文及翻译