孔子家语原文及翻译

01、孔子家语【原文】孔子初仕,为中都宰① 。制为养生送死之节 , 长幼异食,强弱异任,男女别涂 , 路无拾遗,器不雕伪 。为四寸之棺,五寸之椁② , 因丘陵为坟,不封、不树 。行之一年,而西方之诸侯则焉 。

孔子家语原文及翻译


02、【译文】
孔子刚做官时,担任中都邑的邑宰 。他制定了使老百姓生有保障、死得安葬的制度,提倡按照年纪的长幼吃不同的食物,根据能力的大小承担不同的任务,男女走路各走一边,在道路上遗失的东西没人拾取据为己有,器物不求浮华雕饰 。死人装殓,棺木厚四寸、椁木厚五寸,依傍丘陵修墓,不建高大的坟,不在墓地周围种植松柏 。这样的制度施行一年之后,西方各诸侯国都纷纷效法 。
鲁定公对孔子说:“学习您的施政方法来治理鲁国,您看怎么样?”孔子回答说:“就是天下也足以治理好,岂只是治理好鲁国呢!”这样实施了两年 , 鲁定公任命孔子做了司空 。孔子根据土地的性质,把它们分为山林、川泽、丘陵、高地、沼泽五类,各种作物都种植在适宜的环境里,都得到了很好的生长 。
早先,季平子把鲁昭公葬在鲁国先王陵寝的墓道南面(使昭公不能和先君葬在一起,以泄私愤) , 孔子做司空后,派人挖沟把昭王的陵墓与先王的陵墓圈连到一起 。孔子对季平子的儿子季桓子说:“令尊以此羞辱国君却彰显了自己的罪行 , 这是破坏礼制的行为 。现在把陵墓合到一起,可以掩盖令尊不守臣道的罪名 。”
之后,孔子又由司空升为鲁国的大司寇,他虽然设立了法律,却派不上用场 , 因为没有犯法的奸民 。
03、《孔子家语》又名《孔氏家语》,或简称《家语》,是一部记录孔子及孔门弟子思想言行的著作 。今传本《孔子家语》共十卷四十四篇,魏王肃注,书后附有王肃序和《后序》 。《后序》实际上分为两部分,前半部分内容以孔安国语气所写,一般称之为《孔安国序》,后半部分内容为安国以后人所写 , 故称之为《后孔安国序》,其中收有孔安国的孙子孔衍关于《家语》的《奏言》 。
【孔子家语原文及翻译】04、《孔子家语》一书最早著录于《汉书芬瘴闹尽?nbsp;, 凡二十七卷,孔子门人所撰,其书早佚 。唐颜师古注《汉书》时 , 曾指出二十七卷?非今所有家语" 。颜师古所云今本,乃三国时魏王肃收集并撰写的十卷本,王肃,东海郯(今山东郯城)人,曾遍注儒家经典 , 是郑玄之后著名的经学大师 。他主张微言大意,综合治经,反对郑玄不谈内容的文字训诂学派 。王肃杂取秦汉诸书所载孔子遗文逸事,又取《论语》、《左传》、《国语》、《荀子》、《小戴礼》、《大戴礼》、《礼记》、《说苑》等书中关于婚姻、丧葬、郊禘、庙祧等制度与郑玄所论之不同处 , 综合成篇,借孔子之名加以阐发,假托古人以自重 , 用来驳难郑学 。

孔子家语原文及翻译的内容就分享到这里。

推荐阅读