游侠列传翻译及注释 游侠列传原文及翻译注释


游侠列传翻译及注释 游侠列传原文及翻译注释


韩子曰:“儒以文乱法 , 而侠以武犯禁 。”二者皆讥 , 而学士多称于世云 。至如以术取宰相、卿、大夫 , 辅翼其世主 , 功名俱著于春秋 , 固无可言者 。
1、韩子:即韩非 , 战国时韩国贵族 , 同李斯师事荀卿 , 后入秦 , 前233年遭李斯忌害死于狱中 , 是法家学派的著名代表人物 , 著有《韩非子》;“儒以文乱法”句见《韩非子?五蠹》;文:指儒家经典; 2、学士:指儒家学者; 3、至如:至于;术:指儒术;辅翼:辅助;世主:国君; 4、春秋:泛指史书 。
[译文]韩非子说:“儒生利用诗书礼乐扰乱国家的法度 , 而游侠使用暴力违犯国家的禁令 。”对儒、侠都有所讥讽 , 然而儒者还是多受到世人的称道 。至于那些以儒术取得宰相、卿、大夫等高官的人 , 辅佐当世的君主 , 其功名都载在史册 , 我固然没有什么再说的了 。
及若季次、原宪 , 闾(lǘ)巷人也 , 读书怀独行君子之德 , 义不苟合当世 , 当世亦笑之 。故季次、原宪终身空室蓬(péng)户 , 褐(hè)衣疏食不厌 。死而已四百余年 , 而弟子志之不倦 。
1、季次:公暫(xī)哀 , 字季次 , 齐人 , 孔子弟子;原宪:字子思 , 鲁人 , 孔子弟子; 2、闾巷:即里巷 , 泛指乡里民间; 3、独行:志节高尚 , 不随俗浮沉; 4、空室:房室简陋 , 家徒四壁;蓬户:用蓬草编为门扉; 5、褐衣:粗布衣服;疏食:粗劣的食物;厌:通“餍” , 满足; 6、志:怀念 。
[译文]至于像季次、原宪 , 都是里巷百姓 , 他们苦读诗书 , 谨守君子所应有的道德规范 , 坚持正义 , 不与世俗同流合污 , 而为当时的人们所讥笑 。所以季次、原宪终生都住在家徒四壁的蓬室之中 , 就连布衣粗食都不能得到满足 。他们去世已四百余年 , 但后代传世弟子依然不断地纪念他们 。
今游侠 , 其行虽不轨于正义 , 然其言必信 , 其行必果 , 已诺必诚 , 不爱其躯 , 赴士之厄困 , 既已存亡死生矣 , 而不矜(jīn)其能 , 羞伐其德 , 盖亦有足多者焉 。
1、不轨:不循法度; 2、必果:一定做得到;果 , 成; 3、已诺必诚:已应允的事一定真心去做; 4、存亡死生:出入存亡死生之间; 5、矜:夸耀; 6、伐:自夸; 7、多:赞美 。
[译文]现在的游侠 , 他们的行为虽然不合乎当时的国家法令 , 但他们出言必讲信义 , 办事必有结果 , 答应人家的事一定兑现 , 不吝惜自己的生命 , 去解救别人的危难 。解救了濒于危亡的人 , 却从来不夸耀自己的本领 , 更是羞于张扬自己对他人的恩德 , 这真是值得称颂的 。
且缓急 , 人之所时有也 。太史公曰:昔者虞舜窘于井廪(lǐn) , 伊尹负于鼎俎(zǔ) , 傅说(yuè)匿于傅险 , 吕尚困于棘(jí)津 , 夷吾桎(zhì)梏(gù) , 百里饭牛 , 仲尼畏匡 , 菜色陈、蔡 。
1、虞舜窘于井廪:指虞舜为其父瞽(gǔ)叟和其弟象所迫害 , 他们让舜修米仓 , 企图把舜烧死 , 又让舜挖井 , 两人填井陷害舜 , 然而舜均逃脱; 2、伊尹:商汤的贤臣 , 商汤之妻陪嫁的奴隶 , 被汤任用前曾做厨师;鼎:烹煮的锅;俎:切肉的砧板; 3、傅说:商王武丁的名臣 , 在未遇武丁时为奴 , 在傅险筑墙;匿:隐没;傅险:即傅岩(在今山西省平陆县东); 4、吕尚:即姜子牙 , 相传他曾在棘津以屠牛和卖饭谋生; 5、夷吾:即管仲;桎梏:脚镣和手铐 6、百里:即百里奚 , 秦穆公的贤相 , 遇穆公以前曾卖身为奴替人喂牛;饭牛:喂牛; 7、仲尼畏匡:孔子周游列国 , 过匡 , 匡人误以为是仇人阳虎(阳虎和孔子长得很像) , 围之数日 , 孔子几于被害; 8、菜色陈蔡:指孔子在陈蔡之间曾断粮七日 , 饿得面有菜色;陈:春秋时国名 , 在今河南长垣西南;蔡:春秋时国名 , 在今河南上蔡 。

推荐阅读