师旷论学文言文翻译及注释 师旷论学文言文翻译

《师旷论学》的译文:晋平公向师旷请教 , 说道:“我到了七十岁的年纪 , 想要学习 , 恐怕已经晚了 。”师旷说:“为什么不点亮烛灯呢?”晋平公说:“哪有身为臣子的人戏弄他的国君呢?”
师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄君主呢?我听说 , 少年时喜好学习 , 如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习 , 如同正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习 , 如同拿着蜡烛照明 , 点上蜡烛走路和摸黑走路相比 , 哪个更好呢?”
晋平公说:“说得真好啊!”
《师旷论学》
刘向 〔两汉〕
晋平公问于师旷曰:“吾年七十 , 欲学 , 恐已暮矣 。”
师旷曰:“何不炳烛乎?”
平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”
师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之 , 少而好学 , 如日出之阳;壮而好学 , 如日中之光;老而好学 , 如秉烛之明 。秉烛之明 , 孰与昧行乎?”
平公曰:“善哉!” 。
注释
晋平公:春秋时期晋国国君 。
于:向 。
吾:我 。
师旷:字子野 , 春秋时期晋国乐师 。他双目失明 , 仍热爱学习 , 对音乐有极高的造诣 。
恐:恐怕 , 担心 , 害怕 。
暮:这里指“晚,末” 。
何:为什么 。
炳烛:点烛,当时的烛 , 只是火把 , 还不是后来的烛 。
安:怎么 , 哪里 。
戏:作弄 , 戏弄 。
盲臣:瞎眼的臣子 。师旷为盲人 , 故自称为盲臣 。
臣:臣子对君主的自称 。
闻:听说,听闻 。
而:表并列 , 并且 。
【师旷论学文言文翻译及注释 师旷论学文言文翻译】 阳:阳光 。

    推荐阅读