兰亭集序翻译,兰亭集序原文及翻译( 二 )

兰亭集序翻译,兰亭集序原文及翻译


2 , 兰亭集序原文及翻译兰亭集序原文及翻译如下原文 , 永和九年岁在癸丑 , 暮春之初会于会稽山阴之兰亭 , 修禊事也 , 群贤毕至少长咸集 , 此地有崇山峻岭 , 茂林修竹 , 又有清流激湍 , 映带左右 , 引以为流觞曲水 , 列坐其次 , 虽无丝竹管弦之盛 , 一觞一咏亦足以畅叙幽情 。是日也天朗气清 , 惠风和畅仰观宇宙之大 , 俯察品类之盛 , 所以游目骋怀 , 足以极视听之娱 , 信可乐也 , 夫人之相与俯仰一世 , 或取诸怀抱 , 悟言一室之内 , 或因寄所托 , 放浪形骸之外 , 虽趣舍万殊静躁不同 , 当其欣于所遇暂得于己 , 快然自足不知老之将至 。及其所之既倦 , 情随事迁感慨系之矣 , 向之所欣俯仰之间 , 已为陈迹 , 犹不能不以之兴怀 , 况修短随化终期于尽 , 古人云死生亦大矣岂不痛哉 , 每览昔人兴感之由 , 若合一契 , 未尝不临文嗟悼 , 不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞 , 齐彭殇为妄作 。后之视今 , 亦犹今之视昔悲夫 , 故列叙时人 , 录其所述虽世殊事异 , 所以兴怀其致一也 , 后之览者 , 亦将有感于斯文 。译文 , 永和九年岁星在癸丑三月初三日 , 我们在会稽郡山阴县的兰亭集会 , 举行祓禊活动 。许多著名人士统统来了 , 年轻的和年长的都聚集在一起 , 这专访有高峻的山岭主 , 茂盛的树林外长的竹子 , 还有澄清的急流 , 在左右映衬环绕 , 引来作为流觞的曲水 。大家依次坐在水边 , 虽然没有琴瑟箫笛演奏的盛况 , 但边喝酒边赋诗 , 也足够畅叙衷情 , 这一天 , 天色晴朗空气清新 , 和风温暖 , 抬头看到天空的广阔 , 低头看到万物的众多 , 藉此放眼观赏 , 开畅胸怀可以尽情享受耳目的乐趣 , 确实是欢乐的 。人与人的相处时间很短暂 , 有的把自己的抱负倾吐出来 , 和朋友在一间房屋里谈论 , 有的凭借爱好的事物寄托志趣 , 过着放纵性情的生活 , 虽然各人谋求的和抛弃的千差万别 , 性格的安静和浮躁也不一样 , 可是当他们对接触到的事物感到高兴 , 被自己暂取得就愉快地自满起来 , 不知道衰老即将来到 。等到他们对谋求或者取得的事物已经厌倦了 , 尽情就随着事物的改变而改变 , 感慨也随之而来了 , 从前所喜欢的 , 在极短的时间内已经变为陈旧的事物 , 还不能不因此而产生感慨 , 何况寿命长短 , 跟着自然界变化 , 终究要走向结束 , 古人说死生也是一件大事啊难道不令人悲痛吗 。每次我看到从前人产生感慨的原因 , 同我们好像契约一样相合 , 没有不对着前人的文章悲伤感叹 , 可是心里又不明白会这样 。本来就知道把死和生看作一样是虚妄的 , 把长寿和短命看成等同是荒诞的 , 后来的人看现在 , 也象现在的人看从前一样 , 这是多么可悲啊 。所以我把与会的人一个一个地记下来 , 并且把他们所作的诗抄录下来 , 虽然时代不同 , 事情也两样 , 但是人们产生感慨的原因 , 那情景还是一样的 , 后代阅读的人 , 也会对这些诗文有所感慨吧 。

推荐阅读