《黔之驴》原文翻译赏析,黔之驴全诗的意思


《黔之驴》原文翻译赏析,黔之驴全诗的意思


黔无驴,有好事者船载以入 。
至则无可用,放之山下 。
虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之 。
稍出近之,慭慭然,莫相知 。
【《黔之驴》原文翻译赏析,黔之驴全诗的意思】他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;
以为且噬己也,甚恐 。
然往来视之,觉无异能者;
益习其声,又近出前后,终不敢搏 。
稍近,益狎,荡倚冲冒 。
驴不胜怒,蹄之 。
虎因喜,计之曰:“技止此耳!
”因跳踉大?,断其喉,尽其肉,乃去 。
噫!
形之庞也类有德,声之宏也类有能 。
向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取 。
今若是焉,悲夫!
【作者】:柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一 。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》 。因为他...
【译文】:黔地(这里的黔不指贵州)这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运来(一头驴)进入这个地方 。运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下 。老虎看到它是个庞然大物,把它作为神(来对待),躲藏在树林里偷偷看它 。(老虎)渐渐小心地出来接近它,不知道它是什么东西 。
有一天,驴叫了一声,老虎十分害怕,远远地逃走,认为(驴)要咬自己,非常害怕 。但是(老虎)来来回回地观察它,觉得它并没有什么特殊的本领 。(老虎)渐渐地熟悉了驴的叫声,又前前后后地靠近它,但始终不与它搏斗 。(老虎)渐渐地靠近驴子,态度更加亲切而不庄重,碰倚靠撞冒犯它 。驴非常生气,用蹄子踢老虎 。老虎因此而很高兴,盘算这件事说:“驴的技艺仅仅只是这样罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开 。
唉!外形庞大好像有德行,声音洪亮好像有能耐,(老虎)当初(如果说)看不出驴的本领,老虎即使凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取驴子。如今像这样的下场,可悲啊!
【注释】:1.好事者:喜欢多事的人 。
2.船载以入:用船载运(驴)进黔 。船,这里指用船的意思 。以,连词,相当于“而”,表修饰 。
3.至:到 。4.则:表转折,却 。
5.之:代词,代驴 。
6.庞然大物:(虎觉得驴是)巨大的动物 。庞然,巨大的样子 。然,......的样子 。
7.以为:把……当作 。
8.蔽:躲避,躲藏 。
9.窥:偷看 。10.稍:逐渐地,渐渐地 。
11.近:形容词作动词,靠近 。
12.慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子 。
13.莫相知:不知道它是什么东西 。相:一方对另一方,偏指另一方 。
14.他日:之后的一天 。
15.大骇:非常害怕 。大:很,非常 。骇,害怕 。
16.远遁:跑得远远的 。遁:跑,逃跑 。
17.以为:认为18.且:将要 。噬:咬 。
19.甚:很,非常 。
20.恐:害怕 。21.然:表转折,然而,但是 。
22.视:观察 。23.觉无异能:(虎)觉得(驴)没有特别的本领 。异:特别的,与众不同的 。能:本领,能力 。
24.者:语气词,文中表示揣度语气,似的 。
25.益:渐渐地 。26.习:熟悉 。27.终:始终 。28.搏:搏击,搏斗 。
29.稍:渐渐地 。30.近:靠近 。31.益:更加 。32.狎:态度亲近而不庄重 。
33.荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子 。荡,碰撞 。倚,倚靠 。冲,冲撞 。冒,冒犯 。

推荐阅读