美国的徐霞客研究成果比较丰富 , 既有美籍华裔学者的研究 , 也有美国本土学者的参与 。美国匹茨堡大学的谢觉民(Chiao-min Hsieh)曾撰写《徐霞客:中国近代地理学的先驱》(Hsieh 1958:73-82)和《徐霞客与丁文江》(谢觉民 1986:27-31) 。密歇根大学的张春树(Chang Chun-shu)也撰有相关论文和徐霞客研究评注书目(Chang 1968:23-46) 。其他美国汉学家的徐霞客研究 , 如美国加州大学洛杉矶分校的石听泉(Richard E.Strassberg或译宣立敦)(Strassberg 1994)和美国纽约州立大学阿尔伯尼分校的何瞻(James M.Hargett)(Hargett 2010:556-559) 。还值得一提的是 , 一批学者在美国旧金山于2000年成立“美国徐霞客研究”(USA Xu Xiake Research Society) , 至今已十五年 , 现任会长为程毓斌 , 一定程度上推动了徐学研究的国际化 。
《徐霞客游记》在其他国家如德国、澳大利亚、韩国和日本等都有一定的研究 。值得一提的是 , 澳大利亚新南威尔士大学的华裔学者郑怡发表过一篇有关徐霞客的论文(Zheng 2014:31-45) , 以明代1368—1644年间生活、经济和文人文化的转变为背景 , 考察了晚明中国旅行家徐弘祖的游记 。韩国高丽大学的裴永信以《徐霞客游记》研究作为博士论文的选题 , 在韩国发表多篇相关论文 , 并来中国参加徐霞客学术研讨会(文明元2003:199-202) 。
2.《徐霞客游记》现有译本及其评析《徐霞客游记》现有多种语种的译本 , 如英语、法语、德语、日语、韩语、意大利语等 。
法国汉学家谭霞客(1941—2010)译有《徐霞客游记选》(Randonnes aux Sites Sublimes) 。谭霞客原名Jacques Dars , 可音译为雅克·达 , 因仰慕徐霞客 , 自己取汉名为谭霞客 , 碰巧与他法文姓名的发音相似 , 也算是中法文化交流的佳话 。他是华裔汉学家、《红楼梦》法文译者李治华(Li Tche-hua)的高足 , 因翻译《水浒传》(Au bord de l’eau , 1978)而于1993年获得举世闻名的“儒莲奖”(Prix Stanislas Julien) 。法国教育部汉语总督学白乐桑(Joёl Bellassen)称赞谭霞客 , 认为谭霞客是外译法的登峰造极者之一 , 很少有人能超越他(肖连兵2014) 。
谭霞客(2003:69-71)在“序言”中提到他选译《徐霞客游记》的原因主要在于 , 《徐霞客游记》具有高度的文献价值 , 徐霞客本人的个性讨人喜欢 , 《徐霞客游记》表现了不同地方的特性 , 徐霞客谈及观点时流露出诗意般的魅力 , 以及徐霞客那简洁、充满文学色彩的表述 。而且 , 谭霞客的翻译及其选材深受李祁的影响 , 因为他认为李祁对徐霞客及其著作有长期研究 , 李祁选译的篇目是那些最感人、最成功的名山游记 , 完整地保留了《徐霞客游记》的精华 。更值得一提的是 , 谭霞客还选译了代表徐霞客地学尤其是岩溶地貌考察的日记 , 认为他是真正的地质学家 。翻译过程中 , 谭霞客主要援引了褚绍唐、吴应寿(1980)整理出版的《徐霞客游记》、褚绍唐(1988)主编的《徐霞客旅游线路考察图集》、徐兆奎(1988)主编的《徐霞客名山游记选注》、许凌云和张家璠(1982)编注并用白话文翻译的《徐霞客桂林山水游记》、吴应寿(1988)主编的《徐霞客游记导读》(附地图)、洪建新(1990)编注并经褚绍唐校阅的《徐霞客游记选注》、国家文物事业管理局编(1981)《中国名胜词典》和王仲奋(1991)主编的《中国名寺志典》(《中国名胜志典丛书》) 。
推荐阅读
- 你的老板有官腔吗 官腔
- 敏感点 乳头很敏感是为什么
- 徐佳宁第一任妻子是谁 徐佳宁现任妻子是谁
- 放开那三国3徐晃怎么样 放开那三国3徐晃技能属性介绍
- 再别康桥全文赏析 徐志摩再别康桥原文
- 八个字的歌 八个字的歌词有哪些
- 我的侠客徐超渊怎么样 我的侠客徐超渊背景故事介绍
- 十大将军排名
- 蔡某某演唱会违规演出是怎么回事 文旅部通报蔡徐坤演唱会违规演出
- 黄子韬徐艺洋怎么回事 黄子韬徐艺洋在一起了吗