庄子山木原文及翻译 庄子山木原文及其解读( 三 )


【原文】
北宫奢为卫灵公赋敛以为钟(1),为坛乎郭门之外(2),三月而成上下之县(3) 。王子庆忌见而问焉(4),曰:“子何术之设(5)?”
奢曰:“一之间(6),无敢设也 。奢闻之,‘既彫既琢(7),复归于朴(8)’,侗乎其无识(9),傥乎其怠疑(10);萃乎芒乎(11),其送往而迎来;来者勿禁,往者勿止;从其强梁(12) 。随其曲傅(13),因其自穷(14),故朝夕赋敛而毫毛不挫,而况有大塗者乎(15)!”
【译文】
北宫奢替卫灵公征集捐款铸造钟器,在外城门设下祭坛,三个月就造好了钟并编组在上下两层钟架上 。王子庆忌见到这种情况便向他问道:“你用的是什么样的办法呀?”
北宫奢说:“精诚专一而又顺其自然,不敢假设有其他什么好办法 。我曾听说,‘既然已细细雕刻细细琢磨,而又要返归事物的本真 。’纯朴无心是那样无知无识,忘却心智是那样从容不疑;财物汇聚而自己却茫然无知,或者分发而去或者收聚而来;送来的不去禁绝,分发的不去阻留;强横不讲理的就从其自便,隐委顺和的加以随应,依照各自的情况而竭尽力量,所以早晚征集捐款而丝毫不损伤他人,何况是遵循大道的人呢!”
【原文】
孔子围于陈蔡之间,七日不火食(1) 。大公任往吊之曰(2):“子几死乎?”曰:“然” 。“子恶死乎?”曰:“然 。”
任曰:“子尝言不死之道 。东海有鸟焉,其名曰意怠 。其为鸟也,翂翂翐翐(3),而似无能;引援而飞(4),迫胁而栖(5),进不敢为前,退不敢为后;食不敢先尝,必取其绪(6) 。是故其行列不斥(7),而外人卒不得害,是以免于患 。直木先伐,甘井先竭 。子其意者饰知以惊愚(8),修身以明污(9),昭昭乎若揭日月而行(10),故不免也 。昔吾闻之大成之人曰(11):‘自伐者无功(12);功成者堕(13),名成者亏 。’孰能去功与名而还与众人!道流而不明居(14),得行而不名处(15);纯纯常常(16),乃比于狂(17);削迹捐势(18),不为功名 。是故无责于人(19),人亦无责焉 。至人不闻(20),子何喜哉?”
孔子曰:“善哉!”辞其交游,去其弟子,逃于大泽;衣裘褐(21),食杼栗(22);入兽不乱群,入鸟不乱行 。鸟兽不恶,而况人乎!
【译文】
孔子被围困在陈国、蔡国之间,七天七夜不能生火煮饭 。太公任前去看望他,说:“你快要饿死了吧?”孔子说:“是的 。”太公任又问:“你讨厌死吗?”孔子回答:“是的 。”
太公任说:“我来谈谈不死的方法 。东海里生活着一种鸟,它的名字叫意怠 。意怠作为一种鸟啊,飞得很慢,好像不能飞行似的;它们总是要有其他鸟引领而飞,栖息时又都跟别的鸟挤在一起;前进时不敢飞在最前面,后退时不敢落在最后面;吃食时不敢先动嘴,总是吃别的鸟所剩下的,所以它们在鸟群中从不受排斥,人们也终究不会去伤害它,因此能够免除祸患 。长得很直的树木总是先被砍伐,甘甜的井水总是先遭枯竭 。你的用心是装扮得很有才干以便惊吓普通的人,注重修养以便彰明别人的浊秽,毫不掩饰地炫耀自己就像是举着太阳和月亮走路,所以总不能免除灾祸 。从前我听圣德宏博的老子说过:‘自吹自擂的人不会成就功业;功业成就了而不知退隐的人必定会毁败,名声彰显而不知韬光隐晦的必定会遭到损伤 。’谁能够摈弃功名而还原跟普通人一样!大道广为流传而个人则韬光隐居,道德盛行于世而个人则藏誉匿耀不处其名;纯朴而又平常,竟跟愚狂的人一样;削除形迹捐弃权势,不求取功名 。因此不会去谴责他人,别人也不会责备自己 。道德修养极高的人不求闻名于世,你为什么偏偏喜好名声呢?”

推荐阅读