孔子说:“说得实在好啊!”于是辞别朋友故交,离开众多弟子,逃到山泽旷野;穿兽皮麻布做成的衣服,吃柞树和栗树的果实;进入兽群兽不乱群,进入鸟群鸟不乱行 。鸟兽都不讨厌他,何况是人呢!
【原文】
孔子问子桑雽曰(1):“吾再逐于鲁(2),伐树于宋(3),削迹于卫(4),穷于商周(5),围于陈蔡之间 。吾犯此数患(6),亲交益疏(7),徒友益散,何与?”
子桑雽曰:“子独不闻假人之亡与(8)?林回弃千金之璧,负赤子而趋(9) 。或曰:‘为其布与(10)?赤子之布寡矣;为其累与?赤子之累多矣 。弃千金之璧,负赤子而趋,何也?’林回曰:‘彼以利合(11),此以天属也(12) 。’夫以利合者,迫穷祸患害相弃也(13) 。以天属者,迫穷祸患害相收也 。夫相收之与相弃亦远矣 。且君子之交淡若水,小人之交甘若醴(14);君子淡以亲,小人甘以绝 。彼无故以合者,则无故以离 。”孔子曰:“敬闻命矣!”徐行翔佯而归(15),绝学捐书,弟子无挹于前(16),其爱益加进 。
异日,桑雽又曰:“舜之将死,真泠禹曰(17):‘汝戒之哉!形莫若缘(18),情莫若率(19) 。缘则不离,率则不劳;不离不劳,则不求文以待形(20),不求文以待形,固不待物(21) 。’”
【译文】
孔子问桑雽道:“我两次在鲁国被驱逐,在宋国受到伐树的惊辱,在卫国被人铲除足迹,在商、周之地穷愁潦倒,在陈国和蔡国间受到围困 。我遭逢这么多的灾祸,亲朋故交越发疏远了,弟子友人更加离散了,这是为什么呢?”
桑雽回答说:“你没有听说过那假国人的逃亡吗?林回舍弃了价值千金的璧玉,背着婴儿就跑 。有人议论:‘他是为了钱财吗?初生婴儿的价值太少太少了;他是为了怕拖累吗?初生婴儿的拖累太多太多了 。舍弃价值千金的璧玉,背着婴儿就跑,为了什么呢?’林回说:‘价值千金的璧玉跟我是以利益相合,这个孩子跟我则是以天性相连 。’以利益相合的,遇上困厄、灾祸、忧患与伤害就会相互抛弃;以天性相连的,遇上困厄、灾祸、忧患与伤害就会相互包容 。相互收容与相互抛弃差别也就太远了 。而且君子的交谊淡得像清水一样,小人的交情甜得像甜酒一样;君子淡泊却心地亲近,小人甘甜却利断义绝 。大凡无缘无故而接近相合的,那么也会无缘无故地离散 。”孔子说:“我会由衷地听取你的指教!”于是慢慢地离去,闲放自得地走了回来,终止了学业丢弃了书简,弟子没有一个侍学于前,可是他们对老师的敬爱反而更加深厚了 。
有一天,桑雽又说:“舜将死的时候,用真道晓谕夏禹说:‘你要警惕啊!身形不如顺应,情感不如率真 。顺应就不会背离,率真就不会劳苦;不背离不劳神,那么也就不需要用纹饰来装扮身形;无须纹饰来矫造身形,当然也就不必有求于外物 。’”
【原文】
庄子衣大布而补之(1),正緳系履而过魏王(2) 。魏王曰:“何先生之惫邪?”
庄子曰:“贫也,非惫也 。士有道德不能行,惫也;衣弊履穿,贫也,非惫也;此所谓非遭时也 。王独不见夫腾猿乎?其得枏梓豫章也(3),揽蔓其枝而王长其间(4),虽羿、蓬蒙不能眄睨也(5) 。及其得柘棘枳枸之间也(6),危行侧视(7),振动悼慄(8);此筋骨非有加急而不柔也(9),处势不便,未足以逞其能也 。今处昏上乱相之间(10),而欲无惫,奚可得邪?此比干之见剖心征也夫(11)!”
【译文】
庄子身穿粗布衣并打上补钉,工整地用麻丝系好鞋子走过魏王身边 。魏王见了说:“先生为什么如此疲惫呢?”
庄子说:“是贫穷,不是疲惫 。士人身怀道德而不能够推行,这是疲惫;衣服坏了鞋子破了,这是贫穷,而不是疲惫 。这种情况就是所谓生不逢时 。大王没有看见过那跳跃的猿猴吗?它们生活在楠、梓、豫、章等高大乔木的树林里,抓住藤蔓似的小树枝自由自在地跳跃而称王称霸,即使是神箭手羿和逢蒙也不敢小看它们 。等到生活在柘、棘、枳、枸等刺蓬灌木丛中,小心翼翼地行走而且不时地左顾右盼,内心震颤恐惧发抖;这并不是筋骨紧缩有了变化而不再灵活,而是所处的生活环境很不方便,不能充分施展才能 。如今处于昏君乱臣的时代,要想不疲惫,怎么可能呢?这种情况比干遭剖心刑戮就是最好的证明啊!”
推荐阅读
- 势利鬼吴生文言文翻译及原文 势利鬼吴生文言文阅读答案
- 定风波翻译及原文 定风波原文翻译赏析
- 猪肉颂苏轼原文翻译 猪肉颂苏轼原文赏析
- 与诸子登岘山原文及翻译 与诸子登岘山翻译及赏析
- 读通鉴论原文翻译 读通鉴论原文赏析
- 围炉夜话原文及译文 围炉夜话经典名句分享
- 伯牙善鼓琴原文及翻译 伯牙善鼓琴原文注音版
- 史记李将军列传原文及翻译 李将军列传原文及翻译赏析
- 蝶恋花柳永原文赏析 苏轼蝶恋花原文翻译及赏析
- 庄子达生原文及译文 庄子外篇达生原文及译文