《不识自家》
原文:
曩有愚者,常于户外县履为志 。一日出户,及午,忽暴雨 。其妻收履 。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进 。妻见之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“无履,非吾室 。”妻曰:“汝何以不识吾?”愚者审视之,乃悟 。
译文:从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志 。一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨 。他的妻子把鞋子收了进来 。到了接近傍晚时分,愚蠢的人回到了家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬迁了吗?”来回走动却不进去 。他的妻子看见了他,问道:“这是你的家,为什么不进去呢?”愚蠢的人说:“没有鞋子,这就不是我的家 。”妻子说:“你难道不认识我了吗?”愚蠢的人仔细观察了他的妻子,这才恍然大悟 。
注释:
曩:从前
县:通“悬”,悬挂
志:标志
家:自家
履:鞋
薄:临近,靠近,迫近
薄暮:傍晚
及:等到
徙:搬迁,迁移
审:仔细
视:观察
悟:恍然大悟
室:家
暴:猛烈的
是:这是
乃:才
启示:
【不识自家文言文翻译注释,不识自家文言文翻译注释愚者归】“不识自家”这个故事告诉我们做事情不要相信教条,墨守陈规 。要灵活多变,善于变通,而讽刺了那些只迷信教条而不求实际的人 。
推荐阅读
- 王冕僧寺夜读文言文翻译简短 王冕僧寺夜读文言文翻译
- 农夫耕田文言文翻译百度百科 农夫耕田文言文翻译
- 神女峰文言文翻译 神女峰文言文翻译思想感情
- 郑人有逃暑于孤林之下者文言文翻译
- 欧阳修传文言文及翻译 欧阳修传文言文及翻译修幼失父
- 螳臂当车文言文翻译 螳臂当车文言文翻译及道理
- 魏文侯与虞人期猎文言文翻译,注释及赏析 魏侯与虞人期猎翻译
- 苏武牧羊文言文翻译 苏武牧羊北海上文言文翻译
- 越人歌文言文翻译 越西有独居男子文言文翻译
- 观第五泄记文言文翻译,观第五泄记文言文翻译注释