春日忆李白翻译及赏析 春日忆李白翻译原文

教科书式品鉴诗词·第524首古诗词

春日忆李白翻译及赏析 春日忆李白翻译原文




春日忆李白翻译及赏析 春日忆李白翻译原文




春日忆李白翻译及赏析 春日忆李白翻译原文


唐彬,蔡珊 -空山鸟语来自唐诗宋词品鉴00:0006:12
《春日忆李白》
唐·杜甫
白也诗无敌,飘然思不群 。
清新庾开府,俊逸鲍参军 。
渭北春天树,江东日暮云 。
何时一尊酒,重与细论文 。
古诗今译:
李白的诗作无人能敌,他的诗思潇洒飘逸,豪放不拘,诗风超群,不同凡俗 。
李白的诗作既有庾信诗作的清新之气,也有鲍照作品那种俊秀飘逸之风 。
我在渭北独对着春日的树木,而你在江东远望那日暮薄云,天各一方,只能遥相思念 。
什么时候才能一起喝酒,与你慢慢品论文章呢?
春日忆李白翻译及赏析 春日忆李白翻译原文


注释解说:
⑴不群:不平凡,高出于同辈 。这句说明上句,思不群故诗无敌 。⑵庾开府:指庾信 。在北周官至骠骑大将军、开府仪同三司(司马、司徒、司空),世称庾开府 。⑶俊逸:一作“豪迈” 。鲍参军:指鲍照 。南朝宋时任荆州前军参军,世称鲍参军 。⑷渭北:渭水北岸,借指长安(今陕西西安)一带,当时杜甫在此地 。⑸江东:指今江苏省南部和浙江省北部一带,当时李白在此地 。⑹论文:即论诗 。六朝以来,通称诗为文 。细论文:一作“话斯文” 。
春日忆李白翻译及赏析 春日忆李白翻译原文


品鉴鉴赏:
①杜甫同李白的友谊,首先是从诗歌上结成的 。这首怀念李白的五律,是天宝五载(746)或六载杜甫居长安时所作,主要就是从这方面来落笔的 。
②“白也诗无敌,飘然思不群 。”第一联是说,李白的诗作无人能敌,他那高超的才思也远远的超出一般人 。首句称赞他的诗冠绝当代 。第二句是对上句的说明,是说他之所以“诗无敌”,就在于它的思想情趣,卓异不凡,因而写出的诗,出尘拔俗,无人可比 。“清新庾开府,俊逸鲍参军 。”第二联是说,李白的诗作既有庾信诗作的清新之气,也有鲍照作品的那种俊逸之风 。借着赞美李白的诗像庾信那样清新,像鲍照那样俊逸 。庾信、鲍照都是南北朝的著名诗人 。庾信在北周官至骠骑大将军、开府仪同三司(司马、司徒、司空),世称“庾开府” 。鲍照刘宋时任荆州前军参军,世称“鲍参军” 。开头四句,一气贯注,笔力峻拔,热情洋溢,都是对李白的热烈赞美 。对李白奇伟瑰丽的诗篇,杜甫在题赠或怀念李白的诗中,总是赞扬备至 。从此诗坦荡真率的赞语中,也可以见出杜甫对李白诗是何等的钦仰 。这不仅表了他对李白诗的无比喜爱,也体现了他们诚挚的友谊 。
③“渭北春天树,江东日暮云 。”第三联是说,如今我在渭北独自对着春日的树木,而你在江东远望那日暮薄云,天各一方,只能遥想思念 。表面看来,第三联两句只是写了作者和李白各自所在之景 。“渭北”指杜甫所在的长安一带;“江东”指李白正在漫游的江浙一带地方 。“春天树”和“日暮云”都只是平实叙出,未作任何修饰描绘 。分开来看,两句都很一般,并没有什么奇特之处 。然而作者把它们组织在一联之中,却自然有了一种奇妙的紧密联系 。也就是说,当作者在渭北思念江东的李白之时;而作者遥望南天,未见天边的云彩,李白翘首北国,唯见远处的树,又自然见出两人的离别之恨,好像“春树”、“暮云”,也带有深重的离情 。这两句诗,牵连着双方同样的无限情思 。回忆在一起时的种种美好的时光,悬揣二人分别后的情形和此时的种种情状,这当中该有多么丰富的内容 。这两句,看似平淡,实则每个字都千锤百炼;语言非常朴素,含蕴却极丰富,是历来传诵的名句 。

推荐阅读