大夏在大宛西南二千余里的妫水南面 。其地风俗是人们定居一处,有城镇和房屋 。与大宛的风俗相同 。没有大君长,往往是每个城镇设置小君长 。这个国家的军队软弱,害怕打仗 。人们善于做买卖 。待到大月氏西迁时,打败了大夏,统治了整个大夏 。大夏的民众很多,大约有一百多万 。它的都城叫蓝市城 。这里有贸易市场 。贩卖各种物品 。大夏东南有身毒国 。
张骞说:“我在大夏时,看见过邛竹杖,蜀布,便问他们:‘从哪儿得到了这些东西?’大夏国的人说:‘我们的商人到身毒国买回来的 。身毒国在大夏东南大约几千里 。那里的风俗是人们定居一处,大致与大夏相同,但地势却低湿,天气炎热 。它的人民骑着大象打仗 。那里临近大水 。’我估计,大夏离汉朝一万二千里,处于汉朝西南 。身毒国又处于大夏东南几千里,有蜀郡的产品,这就说明他离蜀郡不远了 。如今出使大夏,要是从羌人居住区经过,则地势险要,羌人厌恶;要是稍微向北走,就会被匈奴俘获 。从蜀地前往,应是直道、又没有侵扰者” 。天子已经听说大宛和大夏、安息等都是大国,出产很多奇特物品,人民定居一处,与汉朝人的生活颇相似,而他们的军队软弱,很看重汉朝的财物 。北边有大月氏、康居这些国家,他们的军队强大,但可以用赠送礼物,给予好处的办法,诱使他们来朝拜汉天子 。而且若是真能得到他们,并用道义使其为属,那么就可以扩大万里国土,经过辗转翻译,招来不同风俗的人民,使汉朝天子的声威和恩德传遍四海内外 。汉武帝心中高兴,认为张骞的话是对的,于是命令张骞从蜀郡、犍为郡派遣秘密行动的使者,分四路同时出发:一路从駹出发,一路从冉起程,一路从徙出动,一路从邛僰启行,都各自行走一二千里 。结果北边那一路被氐和笮所阻拦,南边那一路被嶲和昆明所阻拦 。昆明之类的国家没有君长,善于抢劫偷盗,常杀死和抢掠汉朝使者,汉朝使者终究没能通过 。但是,听说昆明西边一千余里的地方,有个人民都骑象的国家,名叫滇越,蜀郡偷运物品出境的商人中有的到过那里,于是汉朝因为要寻找前往大夏的道路而开始同滇国沟通 。最初,汉朝想开通西南夷,浪费了很多钱财,道路也没开通,就作罢了 。待到张骞说可以由西南夷通往大夏,汉朝又重新从事开通西南夷的事情 。
张骞以校尉的身份跟随大将军卫青去攻打匈奴,因为他知道有水草的地方,所以军队能够不困乏,皇上就封张骞为博望侯 。这是汉武帝元朔六年(前193)的事 。第二年,张骞当了卫尉,同李广将军一同从右北平出发去攻打匈奴 。匈奴大兵包围了李将军,他的军队伤亡很多,而张骞因为误了约定的时间,被判为死刑,花钱赎罪,成为平民百姓 。这一年,汉朝派遣骠骑将军霍去病在西边大败匈奴的几万人,来到祁连山下 。第二年,匈奴浑邪(yé,爷)王率领他的百姓投降了汉朝,从此金城、河西西边及南山到盐泽一带,再也没有匈奴人了 。匈奴有时派侦察兵来这里,而这种事情也很少发生 。这以后整整二年,汉朝就把匈奴单于赶跑到大沙漠以北 。
这以后,天子屡次向张骞询问大夏等国的事情 。这时张骞已经失去侯爵,于是就说:“我在匈奴时,听说乌孙国王叫昆莫,昆莫的父亲,是匈奴西边一个小国的君王 。匈奴攻打并杀了昆莫的父亲,而昆莫出生后就被抛弃到旷野里 。鸟儿口衔着肉飞到他身上,喂他;狼跑来给他喂奶 。单于感到奇怪,以为他是神,就收留了他,让他长大 。等他成年后,就让他领兵打仗,屡次立功,单于就把他父亲的百姓给了他,命令他长期驻守在西域 。昆莫收养他的百姓,攻打旁边的小城镇,逐渐有了几万名能拉弓打仗的兵士,熟悉攻伐战争的本领 。单于死后,昆莫就率领他的民众远远的迁移,保持独立,不肯去朝拜匈奴 。匈奴派遣突击队攻打昆莫,没有取胜,认为昆莫是神人而远离了他,对他采取约束控制的办法,而不对他发动重大攻击 。如今单于刚被汉朝打得很疲惫,而原来浑邪王控制的地方又没人守卫 。蛮夷的习俗是贪图汉朝的财物,若真能在这时用丰厚的财物赠送乌孙,招引他再往东迁移,居住到原来浑邪王控制的地方,同汉朝结为兄弟,根据情势看,昆莫应该是能够接受的,如果他接受了这个安排,那么这就是砍断了匈奴的右臂 。联合了乌孙之后,它西边的大夏等国都可以招引来做为外臣属国” 。汉武帝认为张骞说得对,任命他为中郎将,率领三百人,每人两匹马,牛羊几万只,携带钱财布帛,价值几千万;还配备了好多个持符节的副使,如果道路能打通,就派遣他们到旁边的国家去 。
推荐阅读
- 陈实与梁上君子文言文翻译 梁上君子原文及注释
- 韩非子喻老原文及翻译 韩非子喻老原文赏析
- 水调歌头叶梦得翻译及赏析 水调歌头原文及翻译注释
- 李白的将进酒原文 将进酒全文注音
- 击鼓诗经全诗注音 击鼓原文注音及翻译
- 水调歌头译文及赏析 水调歌头古诗原文诵读
- 伯夷列传原文及翻译 伯夷列传注释及翻译
- 长安春望卢纶赏析 长安春望原文翻译
- 昔吴起出遇故人翻译 昔吴起出遇故人原文及翻译
- 渡荆门送别朗读 渡荆门送别古诗翻译及原文