孝经全文及译文完整版 孝经全文朗读及译文( 五 )


感应章第十六子曰:“昔者明王事父孝,故事天明;事母孝,故事地察;长幼顺,故上下治 。天地明察,神明彰矣 。故虽天子,必有尊也,言有父也;必有先也,言有兄也 。宗庙致敬,不忘亲也;修身慎行,恐辱先也 。宗庙致敬,鬼神著矣 。孝悌之至,通于神明,光于四海,无所不通 。《诗》云:‘自西自东,自南自北,无思不服 。’”
孔子说:“从前的明王孝敬父亲,所以祭天就能得天意;孝敬母亲,所以祭地就能通地理;家中长幼和顺,所以朝中君臣融洽 。得天意,通地理,就是神明显灵 。所以明王即使尊为天子,也必有更需尊敬的人,那就是父亲;必有更为优先的人,那就是兄长 。在宗庙恭敬祭祖,为的是不忘亲人;自己修身慎行,是担心愧对先人 。在宗庙恭敬祭祖,鬼神必然显灵 。孝悌尽善尽美,就能感通神明,光耀四海,无所不通 。正如《诗经·文王有声》唱的:‘西方东土,南部北边,无不悦服 。’”

孝经全文及译文完整版 孝经全文朗读及译文


事君章第十七子曰:“君子之事上也,进思尽忠,退思补过,将顺其美,匡救其德,故上下能相亲也 。《诗》云:‘心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之?’”
孔子说:“君子辅佐领导,上班想着尽忠,下班想着补过,领导做得好就衷心拥护,领导有不足就诚心弥补,所以上下级关系非常融洽 。就像《诗经·隰桑》唱的:‘心里敬爱您,何不告诉您?衷情心中藏,何日能相忘?’”
孝经全文及译文完整版 孝经全文朗读及译文


丧亲章第十八子曰:“孝子之丧亲也,哭不偯,礼无容,言不文,服美不安,闻乐不乐,食旨不甘——此哀戚之情也 。三日而食,教民无以死伤生,毁不灭性,此圣人之政也 。丧不过三年,示民有终也 。为之棺椁衣衾而举之,陈其簠簋而哀戚之 。擗踊哭泣,哀以送之 。卜其宅兆,而安厝之 。为之宗庙,以鬼享之 。春秋祭祀,以时思之 。生事爱敬,死事哀戚——生民之本尽矣,死生之义备矣,孝子之事亲终矣 。”
孔子说:“孝子丧失亲人后,哭声真切,不故意拉长;素服跪拜,不见得从容;说话朴实,没什么文饰;峨冠华服,没心思穿戴;高歌轻曲,听不出快乐;好饭好菜,吃不出滋味——这都是哀痛的自然流露 。丧礼规定三天之后必须恢复饮食,是告诫人民不要因为亲人去世而伤及身子,危及生命,正是圣人教人节哀 。守孝期不超过三年,是告诉人民丧事终有个了结 。打开内棺,备好外椁,裹上寿衣,盖好被单,抬起遗体,装进棺材;摆好祭器,奉上祭品,伤心不已 。捶胸顿足,哭声震天,不忍出殡 。然后卜得墓地,构筑墓穴,妥为安葬 。建立宗庙,修缮祠堂,安设灵位,享祭列祖 。春秋祭奠,时时怀念 。父母在世,奉上敬爱之心;父母去世,寄托哀思之情——身为儿女的本分就尽到了,养生送终的大义就齐备了,服侍父母的孝行就圆满了 。”
【孝经全文及译文完整版 孝经全文朗读及译文】
孝经全文及译文完整版 孝经全文朗读及译文


本文结束,喜欢的朋友们请点赞 。
孝经全文及译文完整版 孝经全文朗读及译文


推荐阅读